"ووصلت" - Translation from Arabic to Spanish

    • y se dirigió
        
    • y llegó
        
    • ascendieron
        
    • han llegado
        
    • ascendían
        
    • y llegaron
        
    • llegando
        
    • alcanzó
        
    • alcanzaron
        
    • alcanzando
        
    • para dirigirse
        
    • con dirección
        
    • y llegué
        
    • he llegado
        
    • llegué a
        
    El grupo II salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas y se dirigió a la instalación pública Al-Muzanna, clausurada. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصلت إلى منشأة المثنى العامة الملغاة.
    El grupo II salió del Hotel Canal a las 8.45 horas y se dirigió a la fábrica Al-Maamun, perteneciente a la Empresa Al-Rashid. UN 2 - المجموعة الثانية - تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 45/8 ووصلت إلى مصنع المأمون التابع لشركة الرشيد.
    Atravesó el Canal del Suez (Egipto) el 31 de marzo de 1992 y llegó a un puerto no identificado de un país desconocido, en fecha desconocida. UN وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم.
    Partió de Umm Said (Qatar), en fecha desconocida y llegó a la terminal de Fateh (Emiratos Arabes Unidos) el 19 de abril de 1992. UN وقد غادرت أم سعيد بقطر في موعد غير معلوم ووصلت إلى مرفأ فاتح باﻹمارات العربية المتحدة في ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Las cantidades deducidas de las cuotas de los Estados Miembros, correspondientes a consignaciones no comprometidas anteriores ascendieron a 23.955.472 dólares. UN ووصلت المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء، من اعتمادات سابقة غير مرتبط بها، الى ٤٧٢ ٩٥٥ ٢٣ دولارا.
    Los batallones de Zimbabwe y Rumania han llegado, y ha terminado prácticamente su despliegue en las regiones nororiental y sudoriental, respectivamente. UN ووصلت كتيبتا زيمبابوي ورومانيا، حيث اكتمل تقريبا وزعهما في المنطقتين الشمالية الشرقية والجنوبية.
    El grupo II salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y se dirigió a la fábrica Al-Maamun, perteneciente a la Empresa Pública Ar-Rashid. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى مصنع المأمون التابع لشركة الرشيد العامة.
    El grupo salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y se dirigió a la fábrica Al-Samud perteneciente a la empresa pública Al-Karama. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى مصنع الصمود التابع لشركة الكرامة العامة.
    El grupo II salió del Hotel Canal de Bagdad a las 8.40 horas y se dirigió al emplazamiento de destrucción de obuses de Al-Aziziya. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 40/8 ووصلت إلى موقع تدمير القنابر في العزيزية.
    El grupo II salió del Hotel Canal a las 8.30 horas y se dirigió a la Fábrica Ibn Al-Hayzam, perteneciente a la Empresa Al-Karama. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 ووصلت إلى مصنع ابن الهيثم التابع لشركة الكرامة.
    El grupo terminó sus tareas a las 13.15 horas y se dirigió al Hotel Canal, al que llegó a las 14.20 horas. UN وأنهت المجموعة أعمالها فـــي الساعـــــة 15/13 ووصلت إلــــى فندق القناة في الساعة 20/14.
    Partió de allí en fecha desconocida y llegó al fondeadero de Fujairah (Emiratos Arabes Unidos) el 9 de abril de 1993. UN وأبحرت من هناك في تاريخ غير معلوم، ووصلت إلى مرسى الفجيرة، بالامارات العربية المتحدة، في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Terminó sus tareas a las 16.25 horas y llegó al Hotel Canal, en Bagdad, a las 19.09 horas. UN وأنهت المجموعة مهمتها في الساعة 25/16 ووصلت إلى فندق القناة في بغداد في الساعة 10/19.
    Un helicóptero, a bordo del cual viajaban 10 inspectores, despegó del aeropuerto de la Base de Al-Rashid y llegó a la Refinería Basora, dependiente del Ministerio de Petróleos. UN أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها عشرة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد ووصلت إلى مصفى البصرة التابع لوزارة النفط.
    El Representante Especial habló directamente con más de 1.500 ciudadanos y llegó a cerca de 1,2 millones de personas a través de los medios de comunicación. UN وتحدث مباشرة إلى ما يزيد عن 500 1 مواطن ووصلت رسالته إلى حوالي 1.2 مليون شخص عبر وسائط الإعلام.
    Los gastos estimados para el mismo período ascendieron a 570.055.400 dólares en cifras brutas. UN ووصلت النفقات المقدرة لنفس الفترة الى مبلغ إجماليه ٤٠٠ ٠٥٥ ٥٧٠ دولار.
    En 2010 los ingresos de recursos ordinarios ascendieron a 965 millones de dólares, lo que equivale al 98% de la meta prevista. UN ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له.
    han llegado productos por valor total de 11,3 millones de dólares como resultado de 33 contratos. UN ووصلت سلع أساسية تخص ٣٣ عقدا بقيمة إجمالية قدرها ١١,٣ مليون دولار.
    Las contribuciones voluntarias recibidas hasta la fecha para el programa anual ascendían ahora a 410,5 millones de dólares. UN ووصلت التبرعات الطوعية التي تلقيت حتى الآن إلى 410.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    18. Creció la excitación en el control, se repitieron las exigencias y llegaron refuerzos serbios irregulares. UN ١٨ - ازداد الهياج عند نقطة التفتيش، وكررت المطالب، ووصلت تعزيزات من قوات صربية غير نظامية.
    Las tasas de inflación están por debajo del 1%, las reservas internacionales están llegando a su máximo nivel, las exportaciones están creciendo a tasas sin precedentes. UN وكان معدل التضخم أقل من 1 في المائة، وارتفع الاحتياطي الدولي إلى أعلى مستوياته حتى الآن، ووصلت الصادرات إلى أرقام غير مسبوقة.
    El Japón experimentó su tercera recesión en los últimos 10 años y el desempleo alcanzó el nivel más alto desde 1953. UN إذ تواجه اليابان ثالث كساد خلال السنوات العشر الأخيرة ووصلت البطالة إلى أعلى حد لها منذ عام 1953.
    Las tensiones alcanzaron su punto crítico a fines de marzo, cuando la población local incendió el asentamiento sudanés. UN ووصلت حدة التوترات إلى أشدها في نهاية شهر آذار/مارس حين أحرق السكان المحليون المستوطنة السودانية.
    Además, el cultivo y la utilización ilícitos de plantas para la producción de drogas se ha extendido en los últimos años a otros países, alcanzando a todas las regiones geográficas. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Grupo III El grupo salió del Hotel Canal a las 9.00 horas para dirigirse a la empresa de Tabuk. UN 3 - المجموعة الثالثة: تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة تبوك.
    2. Segundo grupo: El grupo salió del Hotel Canal de Bagdad a las 9.00 horas con dirección a las instalaciones de la empresa pública de negocios Armos. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصلت إلى شركة أرموس للتجارة العامة.
    Me dirigí hacia allí y llegué en pocos minutos. UN وتوجهت إلى هناك ووصلت إلى المكان في غضون بضع دقائق.
    Sí, bueno, supongo que me he saltado un par de stops y he llegado pronto. Open Subtitles أجل ، اعتقد أني تجاوزت العديد من لافتات التوقف بسرعة ووصلت هنا باكراً
    llegué a Nueva York, sede desde donde las Naciones Unidas defienden los derechos de los pueblos, sobre todo de los pueblos de los Estados pequeños. UN ووصلت إلى نيويورك حيث مقـر اﻷمم المتحدة المدافعـة عـن حقـوق العالـم ولا سيما الدول الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more