Continuamos intentando hacer pleno uso de las responsabilidades y las funciones de las instituciones y los mecanismos existentes de la CSCE. | UN | ولا نزال نعمل على الاستفادة استفادة كاملة من مسؤوليات ووظائف المؤسسات واﻵليات القائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Daría origen además a una ampliación gratuita del papel y las funciones de la Mesa. | UN | ومن شأنها كذلك أن تفضي إلى توسيع لا داعي له لدور ووظائف المكتب. |
En sólo segundos esta medicina de la tercera generación restaura las... conductas de los nervios y las funciones de los músculos. | Open Subtitles | خلال ثواني, هذا الجيل الثالث المتغير يتغلل في الأتروبين يوقف تأثير السم ينعش كل الأعصاب المتوترة ووظائف العضلات. |
Todo Estado Parte incluirá esta prohibición en las normas o instrucciones que se publiquen en relación con los deberes y funciones de esas personas. | UN | تضمن كل دولة طرف إدراج هذا الحظر في القوانين والتعليمات التي يتم إصدارها فيما يختص بواجبات ووظائف مثل هؤلاء الأشخاص. |
Hoy en día el panorama es mucho más variado que antes, con una amplia gama de estructuras y funciones de misiones desplegadas en diferentes contextos. | UN | والمشهد اليوم أكثر تنوعا منه في أي وقت سابق، مع وجود نطاق عريض من هياكل ووظائف البعثات المنشورة في سياقات مختلفة. |
Estos comités desempeñan funciones de examen, de formulación de políticas y de consulta. | UN | وهذه اللجان لها وظائف تدقيقية ووظائف متعلقة برسم السياسات ووظائف استشارية. |
Participar en la contratación y selección de personal para el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros y los puestos financieros y presupuestarios en las misiones sobre el terreno | UN | المشاركة في توظيف واختيار الموظف لدائرة الادارة المالية والدعم والوظائف المالية ووظائف الميزانية في البعثات الميدانية |
Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social: fortalecimiento del papel y las funciones de la Comisión Económica para Africa | UN | إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
las Naciones Unidas en las esferas económica y social: fortalecimiento del papel y las funciones de la | UN | إعادة تشكيل وتنشيـط اﻷمـم المتحدة في الميدانيـن الاقتصــادي والاجتماعـي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا |
Debe reconocerse plenamente la importancia crítica del papel y las funciones del ciclo hídrico. | UN | وينبغي أن يجري التسليم تماما باﻷهمية الحاسمة لدور ووظائف الدورة المائية. |
Deben estudiarse más detenidamente los mandatos y las funciones de la Mesa del Consejo, cuya ampliación se ha propuesto. | UN | ولابد من المزيد من الدراسة لولايات ووظائف المكتب الموسع المقترح للمجلس. |
En particular, se interesó por la dotación y las funciones del personal civil, así como por las categorías de los puestos del cuadro orgánico. | UN | وقد اهتمت بوجه خاص بملاك الموظفين ووظائف الموظفين المدنيين وكذلك بموظفي الفئة الفنية. |
Parte I. EL SISTEMA INTERNACIONAL DE VIGILANCIA y las funciones DEL CENTRO INTERNACIONAL DE DATOS 53 | UN | الجزء اﻷول: نظام الرصد الدولي ووظائف مركز البيانات الدولي٤٠ |
La Autoridad tendrá las facultades y funciones que expresamente se le confieren por la Convención. | UN | وتكون صلاحيات ووظائف السلطة هي تلك التي تمنحها إياها الاتفاقية صراحة. |
La estructura y funciones de la Mesa se estipularán en el reglamento. | UN | ويُحدد في النظام الداخلي هيكل ووظائف المكتب. |
Al mismo tiempo, se debería profundizar la reflexión sobre las misiones y funciones de las organizaciones del grupo de Bretton Woods y sobre el concepto de seguridad económica mundial. | UN | وبالمثل، ينبغي ايلاء مزيد من التفكير لمهام ووظائف منظمات مجموعة بريتون وودز، فضلا عن مفهوم اﻷمن الاقتصادي العالمي. |
Solicitaron información adicional sobre la organización, funciones e independencia del poder judicial y de sus administradores. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنظيم ووظائف واستقلال السلطة القضائية والموظفين الاداريين. |
El período de publicación era de 60 días para los puestos civiles y de 90 días para los puestos militares y los puestos de la policía civil. | UN | وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية. |
Con él se procura prestar ayuda financiera a los sectores pobres creando nuevas oportunidades y puestos de trabajo destinados a ellos. | UN | والهدف من الائتمان الصغير هو توفير المساعدة المالية إلى الفقراء عن طريق تهيئة فرص ووظائف جديدة أمامهم. |
" En julio de 1994 se hicieron públicos los resultados de un examen del número de integrantes y del cometido de la guarnición de Gibraltar. | UN | " أُعلنت في تموز/يوليه ١٩٩٤ نتيجة الاستعراض الذي أجري لحجم ووظائف الحامية الموجودة في جبل طارق. |
Este proceso requiere, además, que se considere nuevamente la duplicación de jurisdicciones, con miras a racionalizar el alcance, las funciones y los objetivos de las agrupaciones. | UN | وهذه العملية تتطلب، باﻹضافة إلى ذلك إعادة النظر في بعض الاختصاصات المتداخلة بغية ترشيد نطاق ووظائف وأهداف التجمعات. |
La diferencia obedece a las necesidades adicionales relacionadas con los nuevos puestos y las plazas de personal temporario general que se proponen. | UN | ويعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالوظائف الجديدة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة المقترحة. |
La avitaminosis A causa ceguera y afecta al desarrollo y la función de otras varias partes del cuerpo, en particular del sistema inmunológico. | UN | ونقص فييتامين ألف يسبب العمى ويؤثر على تطور ووظائف عدة أجزاء أخرى من الجسم، ولا سيما جهاز المناعة. |
Ponen sus necesidades en común de la misma manera que las empresas aportan sus ganancias y empleos en común. | UN | فهم يطرحون احتياجاتهم على الجماعة، مثلما يطرح رجال الأعمال ما لديهم من أرباح ووظائف على الجماعة. |
los puestos de la sede se habrían reducido en un 31% y los del cuadro orgánico en oficinas nacionales en un 4%. | UN | وستكون الوظائف في المقر قد خفضت بنسبة ٣١ في المائة ووظائف الفئة الفنية في المكاتب الميدانية بنسبة ٤ في المائة. |
Total de puestos de plantilla y puestos temporarios | UN | مجموع الوظائف ووظائف المساعدة المؤقتة العامة |
Cambios de dirección, y trabajos nuevos a los que se mudaban esos empleados. | Open Subtitles | وإخطارات تغيير عناوين ووظائف جديدة سينتقل إليها هؤلاء الموظفون |