el Consejo de Seguridad subraya que aprecia el inquebrantable compromiso y liderazgo de Uganda en la acción contra el LRA. | UN | ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que se ponga rápidamente en libertad a todos los presos políticos y al resto de los detenidos. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أهمية التبكير بإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وباقي المحتجزين. |
el Consejo de Seguridad destaca la urgente necesidad de fortalecer las instituciones militares y de policía en Libia. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى تعزيز المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة في ليبيا. |
el Consejo de Seguridad destaca la importancia de que se lo mantenga plenamente informado, conforme a lo establecido en el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أهمية إبقائه على علم تام، وفقا للمادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة. |
el Consejo de Seguridad pone de relieve el papel central de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن الدور المركزي للأمم المتحدة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
el Consejo de Seguridad afirma que la implicación y la responsabilidad nacionales son clave para establecer la paz sostenible. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أن امتلاك زمام الأمور وتحمل المسؤولية وطنيا عنصران أساسيان لإحلال السلام المستدام. |
el Consejo de Seguridad subraya la importancia de que esos compromisos se traduzcan en medidas concretas. | UN | ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن يعقب هذه الالتزامات اتخاذ إجراءات فعلية. |
el Consejo de Seguridad subraya la importancia de una mayor participación de las mujeres en los procesos de paz sudaneses. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية. |
el Consejo de Seguridad subraya la importancia vital de una acción nacional eficaz en materia de reglamentación y fiscalización de las transferencias de armas pequeñas. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة. |
el Consejo de Seguridad subraya que es importante que la MONUC ayude, dentro de su mandato vigente, a desmilitarizar Kisangani totalmente. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن على أهمية قيام البعثة، في نطاق الولاية الحالية، بالمساعدة في تجريد كيسانغاني بالكامل من السلاح. |
el Consejo de Seguridad subraya la necesidad de sensibilizar a las poblaciones y entidades de la subregión acerca del peligro y las consecuencias del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y de las actividades de los mercenarios. | UN | ويؤكد مجلس الأمن ضرورة توعية السكان والكيانات في المنطقة دون الإقليمية بالخطر الناجم عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة وبما يترتب على ذلك من عواقب. |
el Consejo de Seguridad subraya que las gestiones encaminadas a reforzar el proceso de arreglo pacífico de controversias deben continuar y hacerse más efectivas. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة مواصلة الجهود المبذولة لتعزيز عملية تسوية المنازعات سلميا وزيادة فعاليتها. |
el Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويؤكد مجلس الأمن الأهمية التي يحظى بها الدعم السياسي والخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
el Consejo de Seguridad destaca que cualquier intento de desestabilizar el Chad por la fuerza es inaceptable. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول. |
el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de adoptar medidas urgentes para resolver el problema de los refugiados de Timor Oriental que se encuentran en Timor Occidental. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحل مشكلة لاجئي تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية. |
el Consejo de Seguridad destaca el carácter inaceptable de la celebración de supuestas elecciones locales en Abjasia (Georgia) el 10 de marzo de 2001, que considera ilegítimas y perjudiciales. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن عدم إمكانية قبول الانتخابات المحلية الصورية التي عقدت في أبخازيا، جورجيا، في 10 آذار/مارس 2001، ويعتبرها غير شرعية وغير ذات جدوى. |
el Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de que se fortalezcan las fuerzas de seguridad de Somalia, incluido el desarrollo del mando y el control efectivos. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية تعزيز قوات الأمن الصومالية، بما في ذلك تطوير القيادة والسيطرة الفعالتين. |
el Consejo de Seguridad pone de relieve la importancia de los avances realizados por la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
el Consejo de Seguridad afirma su decidido compromiso con la soberanía y la integridad territorial tanto del Sudán como de Sudán del Sur. | UN | ويؤكد مجلس الأمن التزامه القوي بسيادة كل من السودان وجنوب السودان وسلامتهما الإقليمية. |
el Consejo de Seguridad confirma su pleno apoyo a la labor de la Representante Especial del Secretario General, Sra. Sahle-Work Zewde, a este respecto. | UN | ويؤكد مجلس الأمن دعمه التام للجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة للأمين العام، السيدة ساهلي - ورك زودي، في هذا الصدد. |
el Consejo de Seguridad recalca su compromiso de continuar aumentando la eficacia general de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن التزامه بمواصلة تعزيز فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بوجه عام. |
el Consejo de Seguridad hace hincapié en la necesidad de que todos los partidos políticos actúen de manera responsable en el marco de las instituciones democráticas después de las elecciones. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن أنه يتعين على جميع الأحزاب السياسية أن تتصرف بمسؤولية في إطار المؤسسات الديمقراطية، في أعقاب الانتخابات. |
el Consejo subraya la necesidad de que el Gobierno de Transición haga extensivos su control y autoridad a todo el país. | UN | ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى قيام الحكومة المؤقتة ببسط سيطرتها وسلطتها على جميع أنحاء البلد. |
el Consejo de Seguridad resalta la importancia de la cooperación regional para abordar la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التعاون الإقليمي في معالجة موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
el Consejo de Seguridad reitera su firme apoyo al Tribunal Especial y encomia los progresos que ha efectuado. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه القوي للمحكمة الخاصة ويشيد بما أحرزته من تقدم. |
el Consejo de Seguridad reafirma que el Protocolo de Lusaka sigue siendo la única base viable para un arreglo político del conflicto de Angola. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن بروتوكول لوساكا لا يزال الأساس السليم الوحيد لتحقيق تسوية سياسية للصراع في أنغولا. |
el Consejo de Seguridad insiste en que se hará responsable a la CCD-Goma de cualquier ejecución extrajudicial, incluso de miembros de la sociedad civil o personas internadas en los centros de detención de la República Democrática del Congo en Kisangani. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن على أن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/فصيل غوما سيخضع للمساءلة عن أي عمليات إعدام تجري خارج النظام القضائي، بما في ذلك بين أفراد المجتمع المدني أو المعتقلين في مراكز الاعتقال التابعة له في كيسانغاني. |
el Consejo reitera la petición hecha en su resolución 912 (1994) en el sentido de que inmediatamente se establezca una cesación del fuego y cesen las hostilidades entre las fuerzas del Gobierno provisional de Rwanda y el Frente Patriótico Rwandés. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد الطلب الوارد في قراره ٩١٢ )١٩٩٤( بوقف إطلاق النار واﻷعمال العدائية فورا بين قوات حكومة رواندا المؤقتة وقوات الجبهة الوطنية الرواندية. |
el Consejo insiste en que una base económica sólida es también esencial para lograr una estabilidad duradera en Rwanda. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أن اﻷسس الاقتصادية السليمة تمثل، هي اﻷخرى، ضرورة حيوية لتحقيــق الاستقــرار الدائــم في روانــدا. |
el Consejo reafirma su compromiso de lograr un arreglo amplio y duradero para la situación en Somalia, teniendo presente la importancia de respetar la soberanía y la integridad territorial de Somalia, con arreglo a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بتسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال، واضعا في اعتباره احترام سيادة الصومال وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |