Lo acontecido durante ese período figura en el anexo del presente informe. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير سجلا باﻷحداث التي شهدتها تلك الفترة. |
en el anexo del informe se desglosan los 2.500 puestos propuestos por función y categoría. | UN | ويتضمن مرفق التقرير تفاصيل الوظائف المقترحة الـ 500 2 من حيث المهام والرتب. |
Los documentos que se publicarán para todo el período de sesiones se enumeran en el anexo de la presente nota. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بالوثائق التي ستصدر للدورة بكاملها. |
en el anexo de la presente adición figura un desglose de la estimación de las necesidades financieras por principales categorías de gastos, con fines de información. | UN | ويتضمن مرفق هذه الاضافة توزيع الاحتياجات المالية التقديرية حسب أوجه الانفاق الرئيسية، وذلك لعلم المجلس. |
en el anexo al presente informe se detallan los gastos definitivos por sección, previa liquidación de las obligaciones; dichos gastos se resumen a continuación: | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير تفاصيل المحصلة النهائية للنفقات حسب الباب بعد تصفية الالتزامات على النحو الملخص أدناه: |
en el anexo del informe se desglosan los 2.500 puestos propuestos por función y categoría. | UN | ويتضمن مرفق التقرير تفاصيل الـ 500 2 وظيفة المقترحة من حيث المهام والرتب. |
en el anexo del informe figura un cuadro de las medidas adoptadas o en curso de aplicación para dar efecto a las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
en el anexo del presente documento figura un proyecto de mandato revisado para futuras visitas sobre el terreno a fin de que lo examine la Junta. | UN | ويتضمن مرفق هذه الوثيقة مشروع الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالزيارات الميدانية المقبلة كي ينظر فيه المجلس. |
en el anexo del presente informe se presenta un resumen de esas consecuencias. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير موجزا بهذه اﻵثار. |
en el anexo del presente informe figura una propuesta detallada para la biblioteca. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير اقتراحا تفصيليا عن ذلك. |
La composición y la dotación de ambos componentes se exponen en el anexo del presente informe. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير تكوين وقوام العنصرين على حد سواء. |
Los datos biográficos de los candidatos, presentados por el Estado Parte interesado, figuran en el anexo de la presente nota. | UN | ويتضمن مرفق الوثيقة الحالية السيرة الذاتية للمرشح، بالصيغة التي قدمتها بها الدولة الطرف المعنية. |
en el anexo de la presente nota figura la composición del Comité en 2001. | UN | 4 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بأعضاء اللجنة في عام 2001. |
en el anexo de la presente nota se enumeran los compromisos, objetivos y calendarios esenciales del Plan de Aplicación. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة الالتزامات والأهداف والجداول الزمنية الأساسية المحددة في الخطة التنفيذية. |
en el anexo de la Orden figuran los nombres de las personas físicas y jurídicas y de los grupos o entidades objeto de las sanciones. | UN | ويتضمن مرفق الأمر أسماء الأشخاص الماديين والمعنويين والجماعات والكيانات الخاضعين للجزاءات. |
La información biográfica de los cinco candidatos nuevos figura en el anexo de la presente nota. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة بيانات السـِّـيـَـر الذاتية للمرشحين الخمسة الجدد. المرفق |
El estatuto actual figura en el anexo de esa resolución. | UN | ويتضمن مرفق القرار المذكور النظام الأساسي الحالي للمعهد. |
en el anexo al informe del Secretario General figura el material distribuido a distintas personas y organizaciones de Palau, entre ellas instituciones educacionales, organizaciones gubernamentales, particulares y emisoras de radio. | UN | ويتضمن مرفق تقرير اﻷمين العام قائمة بالمواد التي وزعت على مختلف اﻷفراد والمنظمات في بالاو، بما في ذلك المؤسسات التعليمية، والمنظمات الحكومية، واﻷفراد ومحطات الاذاعة. |
en el anexo a la presente nota figura información biográfica sobre estos candidatos. | UN | ويتضمن مرفق المذكرة السﱢير الذاتية لهـن. ـ |
en un anexo de ese documento se incluye un compendio de 16 códigos adoptados en elecciones celebradas con asistencia internacional. | UN | ويتضمن مرفق لمدونة السلوك النموذجية خلاصة ١٦ قانونا اعتمدت في انتخابات أفادت من مساعدة دولية. |