el Iraq afirma que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. | UN | ويدعي العراق أن الخسارة المزعومة ينبغي أن تخصم من الزيادة في الأرباح. |
Además, el Iraq afirma que causas paralelas como el pastoreo excesivo y la utilización de vehículos todo terreno contribuyeron a los daños ambientales alegados. | UN | ويدعي العراق كذلك أن أسباباً موازية مثل الإفراط في الرعي واستخدام المركبات خارج الطرق قد أسهمت في الضرر البيئي المدعى. |
el Iraq alega que no procede pedirle que pague por un beneficio recibido por Hidrogradnja. | UN | ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة. |
el Iraq alega que no procede pedirle que pague por un beneficio recibido por Hidrogradnja. | UN | ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة. |
el Iraq sostiene que únicamente quedaba por vender uno de los buques, un buque antiincendios. | UN | ويدعي العراق أنه لم تبقَ سوى سفينة واحدة لم تبع، وهي سفينة إطفاء. |
el Iraq sostiene que ulteriormente y de manera unilateral decidió destruir los misiles restantes. | UN | ويدعي العراق أنه قرر فيما بعد إتلاف قوة الصواريخ المحتفظ بها بصورة انفرادية. |
En algunos casos el Iraq afirma que tomó medidas para proteger los bienes abandonados por los Reclamantes en el Iraq. | UN | ويدعي العراق في بعض الحالات أنه اتخذ خطوات لحماية الممتلكات المهجورة للشركات المطالبة في العراق. |
el Iraq afirma también que la reclamación de la KOC por el costo de reelaboración no está corroborada por pruebas. | UN | ويدعي العراق أيضاً أنه لا توجد أدلة تدعم مطالبة الشركة بتكلفة استئناف العمل. |
el Iraq afirma también que la reclamación de la KOC por el costo de reelaboración no está corroborada por pruebas. | UN | ويدعي العراق أيضاً أنه لا توجد أدلة تدعم مطالبة الشركة بتكلفة استئناف العمل. |
el Iraq afirma que los precios que utiliza la KPC son superiores a los que se hubieran alcanzado si la invasión y ocupación de Kuwait no hubiera sucedido. | UN | ويدعي العراق أن الأسعار التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية تنطوي على مبالغة في تقدير الأسعار التي كانت ستسود لو لم يحدث غزو الكويت واحتلالها. |
el Iraq afirma que hay más de 1.142 iraquíes desaparecidos. | UN | ويدعي العراق أن هناك 142 1 عراقيا مفقودا. |
el Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول. |
el Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول. |
el Iraq alega además que los costos de reparación y sustitución son excesivos. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها. |
el Iraq alega asimismo que los bienes estaban completamente amortizados, dada su antigüedad en el momento de la pérdida o daño. | UN | ويدعي العراق أيضا أن الممتلكات في حالة اهتلاك كامل نظرا إلى عمرها وقت فقدانها أو تضررها. |
el Iraq sostiene que comunicó todas las importaciones para el programa de guerra biológica. | UN | ويدعي العراق أن جميع الواردات الخاصة ببرنامج الحرب البيولوجية قد تم اﻹبلاغ عنها. |
el Iraq sostiene que la aplicación de las instrucciones sobre encubrimiento se dejó a la iniciativa de los individuos y no fue una actividad planeada y coordinada. | UN | ويدعي العراق بأن تنفيذ تعليمات اﻹخفاء ترك للمبادرات الفردية ولم يكن نشاطا قائما على التخطيط والتنسيق. |
el Iraq sostiene que algunos medios fueron robados en este proceso. | UN | ويدعي العراق أن بعض هذه الوسائل قد سرقت أثناء هذه العملية. |
el Iraq aduce que la producción de agentes vivos se reanudó por sólo un mes en 1990. | UN | ويدعي العراق أن انتاج عوامل حية قد استؤنف لمدة شهر واحد فقط في عام ١٩٩٠. |
sostiene también que la Petromin obtuvo beneficios adicionales debido al aumento a la sazón de los precios de su oro y plata. | UN | ويدعي العراق أن بترومين جنت أرباحا إضافية من ارتفاع أسعار ما أنتجته من الذهب والفضة في ذلك الوقت. |
el Iraq mantiene que Kuwait únicamente ha proporcionado pruebas indirectas de la contaminación por petróleo en los fosos y que no se ha proporcionado ninguna prueba de los daños ocasionados a los suelos en los alrededores de los fosos. | UN | ويدعي العراق أن الكويت لم تقدم سوى أدلة غير مباشرة على التلوث النفطي في فوهات الآبار ولم تقدم أية أدلة على الضرر اللاحق بالتربة المحيطة بفوهات الآبار. |
el Iraq pretende que el Ministerio de Defensa no prestó apoyo al programa de armas biológicas. | UN | ٣٦١ - ويدعي العراق أن وزارة الدفاع لم تقدم أي دعم لبرنامج اﻷسلحة البيولوجية. |
645. el Iraq defiende que la Arabia Saudita no ha proporcionado pruebas de daños pasados o actuales a los recursos submareales. | UN | 645- ويدعي العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أدلة كافية على الأضرار الماضية والحالية التي لحقت بالموارد الواقعة دون منطقة المدّ والجزر. |
sostiene asimismo que la Petromin ha calculado las pérdidas de oportunidad partiendo del supuesto de que el tipo de interés es del 8%, lo que, a juicio del Iraq, es poco realista. | UN | ويدعي العراق أيضا أن بترومين قدرت خسائر الفرص الفائتة بناء على افتراض سعر فائدة بنسبة 8 في المائة، وهو تقدير يدعي العراق أنه غير واقعي. |
sostiene asimismo que las pérdidas alegadas deben deducirse del aumento de los beneficios. | UN | ويدعي العراق أن الخسائر المزعومة ينبغي أن تُخصم من الزيادة في الأرباح. |
112. el Iraq también sostiene que los métodos de valoración utilizados por la KOC son inexactos. | UN | 112- ويدعي العراق أيضاً أن أساليب التقييم التي استخدمتها شركة نفط الكويت غير دقيقة. |