"ويرحب وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegación acoge con beneplácito
        
    • delegación acoge con agrado
        
    • delegación acoge con satisfacción
        
    • delegación celebra la
        
    • delegación aplaude la
        
    • delegación acogía con satisfacción el
        
    • la delegación del
        
    • delegación saluda la
        
    • delegación celebra el
        
    • acoge con beneplácito la
        
    • delegación acoge favorablemente
        
    Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de la Secretaría por ampliar el concepto del proceso continuo en el informe “Un programa de desarrollo” que se elaborará próximamente. UN ويرحب وفد بلادي بالجهود التي تبذلها اﻷمانة لتطوير مفهوم التواصل في خطة التنميـــة الجـــاري إعدادها.
    Mi delegación acoge con beneplácito el proceso actual de reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلادي بالعملية الحالية ﻹعادة الهيكلة وتجديد الحيوية لﻷمم المتحدة.
    Mi delegación acoge con beneplácito la prioridad acordada a África en la mencionada Convención. UN ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية.
    Mi delegación acoge con agrado esta oportunidad de hablar sobre los temas del programa relativos a la cuestión del desarme. UN ويرحب وفد بلادي بهذه الفرصة للتكلم بشأن بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح.
    Su delegación acoge con satisfacción que la Asamblea General haya aprobado la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN ويرحب وفد بلده باعتماد الجمعية العامة للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Su delegación celebra la tendencia a su abolición universal, pero lamenta profundamente la reciente ejecución de 15 personas en el Afganistán. UN ويرحب وفد بلدها بالاتجاه صوب الإلغاء الشامل، ولكنه يأسف أسفا عميقا للإعدام مؤخرا لخمسة عشر شخصا في أفغانستان.
    Mi delegación acoge con beneplácito la recomendación del Secretario General de considerar la celebración de una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. UN ويرحب وفد بلادي بتوصية اﻷمين العام بأنه ينبغي النظر في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنميــة.
    Mi delegación acoge con beneplácito la celebración de consultas que son ahora periódicas entre el Consejo y los países que aportan contingentes. UN ويرحب وفد بلدي بالمشاورات المنتظمة التي تجرى اﻵن بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos de reforma del Secretario General, Sr. Kofi Annan, desde que asumió su cargo. UN ويرحب وفد بلدي بجهود اﻹصلاح التي بذلها اﻷمين العام، كوفي عنان، منذ تولى منصبه.
    Mi delegación acoge con beneplácito esta iniciativa del Secretario General. UN ويرحب وفد بلادي بهذه المبادرة من اﻷمين العام.
    Mi delegación acoge con beneplácito las nuevas reglas de procedimiento y de prueba enmendadas del Tribunal, cuyo objetivo es perfeccionar y acelerar los procedimientos. UN ويرحب وفد بلادي بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الجديدة والمعدلة للمحكمة التي يقصد بها تبسيط اﻹجراءات والتعجيل بها.
    Mi delegación acoge con beneplácito la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o del empleo de armas nucleares. UN ويرحب وفد بلدي بالفتوى الصادرة مؤخرا عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    Mi delegación acoge con beneplácito el progreso realizado en lo referente a los métodos de trabajo del Consejo, tendientes a lograr una transparencia mayor. UN ويرحب وفد بلادي بالتقدم المحرز فيما يتعلق بأساليب عمل المجلس التي تمضي قُدما نحو مزيد من الشفافية.
    Mi delegación acoge con agrado la especial atención que se ha prestado en la cumbre mundial a las necesidades especiales de África. UN ويرحب وفد بلدي بالاهتمام الخاص الذي أعاره مؤتمر القمة العالمي للاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    Mi delegación acoge con agrado el gran número de situaciones sometidas a la consideración de la Corte. UN ويرحب وفد بلدي بتقديم عدد كبير من القضايا إلى المحكمة.
    Mi delegación acoge con satisfacción la iniciativa y sugiere que, de ser posible, se incluya en el grupo a más asesores provenientes de países en desarrollo. UN ويرحب وفد بلادي بهذه المبـــــادرة ويقتــــرح إشراك المزيد من الخبراء الاستشاريين من البلدان النامية في الفريق إذا أمكن.
    Su delegación acoge con satisfacción la iniciativa del Banco Mundial de aliviar la carga de la deuda de los países más pobres y espera que esa iniciativa dé más resultado que las anteriores. UN ويرحب وفد بلدها بمبادرة البنك الدولي للتخفيف من وطأة الدين على أفقر البلدان ويأمل أن تكشف تلك المبادرة عن فعالية أكبر من سابقاتها.
    Mi delegación celebra la decisión relativa al establecimiento del Consejo Ejecutivo de Transición responsable de supervisar el proceso de cambio hacia una Sudáfrica no racial y democrática. UN ويرحب وفد بلدي بقرار انشاء مجلس تنفيذي انتقالي مسؤول عن الاشراف على عملية الانتقال صوب جنوب افريقيا ديمقراطية لا عرقية.
    En concreto, mi delegación aplaude la disposición de la República Popular China a firmar el protocolo. UN ويرحب وفد بلدي بصفة خاصة باستعداد جمهورية الصين الشعبية للتوقيع على البروتوكول.
    Los resultados de la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Doha, planteaban importantes problemas a los países en desarrollo, y su delegación acogía con satisfacción el plan de la UNCTAD para el fomento de la capacidad y la cooperación técnica. UN 20 - وأسفرت حصيلة المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية المعقود في الدوحة عن تحديات هامة أمام البلدان النامية، ويرحب وفد بلده بخطة الأونكتاد لبناء القدرات والتعاون التقني.
    la delegación del Reino de Marruecos elogia los esfuerzos (Sr. Benjelloun-Touimi, Marruecos) de Australia en pro del desarme. UN ويرحب وفد المملكة المغربية بجهود أستراليا الجديرة بالثناء من أجل نزع السلاح.
    Nuestra delegación saluda la introducción de esta cultura, orientada a los resultados, en el proceso presupuestario de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد بلادي بإدخال ثقافة التقييم على أساس النتائج، في عملية وضع ميزانية الأمم المتحدة.
    Mi delegación celebra el acuerdo al que llegó el Foro Multipartidista de Negociación, después de haberse puesto de acuerdo respecto de la fecha de la celebración de las primeras elecciones democráticas y no racistas, en el sentido de establecer un Consejo Ejecutivo de Transición. UN ويرحب وفد بلدي بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في محفل المفاوضات متعدد اﻷطراف بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي بعد الاتفاق على موعـد اجـراء أول انتخابـات ديمقراطيـة لا عرقية.
    La delegación de Nigeria acoge con beneplácito la cooperación que recibió el equipo de inspección del Organismo en ese proceso. UN ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية.
    Mi delegación acoge favorablemente esas recomendaciones y las apoyará al comienzo de nuestro próximo período de sesiones, cuando se elabore el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, a fin de que nuestros esfuerzos se encaminen en la dirección de los resultados obtenidos y registrados por el Embajador Hofer. UN ويرحب وفد بلدي بهذه التوصيات وسيؤيدها في بداية الدورة القادمة عند وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لتمكين المؤتمر من متابعة النتائج التي توصل إليها السفير هوفر وسجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more