"ويسعدنا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos complace que
        
    • nos satisface que
        
    • celebramos que
        
    • nos agrada que
        
    • nos complace el
        
    • nos alegra que
        
    • nos congratulamos de que
        
    • placer
        
    • nos complace mucho
        
    • nos complace ver que
        
    • nos alegramos de que
        
    • nos complace observar que
        
    • observamos con satisfacción que
        
    nos complace que su labor haya llegado a una conclusión con éxito. UN ويسعدنا أن أعمال ذلك الفريق قد بلغت نهاية المطاف بنجاح.
    nos complace que la paz se esté consolidando en Bosnia y Herzegovina, pero también está claro que el proceso todavía no es irreversible. UN ويسعدنا أن نرى السلام يتوطد في البوسنة والهرسك. ولكن من الواضح أيضا أن العملية لم تصبح مأمونة بعد من الانتكاس.
    nos complace que Ucrania también haya declarado su compromiso de atenerse al fallo. UN ويسعدنا أن أوكرانيا أيضا أعلنت عن التزامها بالامتثال للحكم الذي سيصدر.
    nos complace que se hayan producido tres nuevas ratificaciones y adhesiones al Estatuto de Roma el año pasado. UN ويسعدنا أن نرى ثلاث دول إضافية صادقت وانضمت إلى نظام روما الأساسي في العام الماضي.
    nos complace que haya sido posible aprobar esta resolución por consenso y esperamos con interés la aprobación de resoluciones adicionales mediante el mismo procedimiento. UN ويسعدنا أن هذا القرار اعتمد بتوافق اﻵراء، ونتطلــع الى اعتماد المزيد من القرارات بنفس هذا اﻹجراء.
    Quedamos muy impresionados con los resultados y nos complace que esta Comisión pueda prestar Español A/AC.105/PV.384 Sr. Hodgkins, EE.UU. ID/4/rs -9-10- su apoyo y dar su aliento a la Conferencia. UN وقد كانت النتائج المحرزة مثار إعجابنا البالغ ويسعدنا أن تتمكن اللجنة من تقديم دعمها وتشجيعها للمؤتمر.
    Hemos participado activa y constructivamente en las consultas desde sus comienzos y nos complace que estos esfuerzos hayan dado como resultado el documento que tenemos hoy ante nosotros. UN وقد شاركنا بطريقة نشطة وبناءة في المشاورات منذ بدايتها؛ ويسعدنا أن هذه الجهود أنتجت الوثيقة المطروحة علينا اليوم.
    nos complace que el Presidente de la Asamblea General haya pedido al Grupo de Trabajo de composición abierta que continúe su trabajo también en el actual período de sesiones. UN ويسعدنا أن رئيس الجمعية العامة كلف الفريق المفتوح العضوية بأن يواصل الاضطلاع بولايته في الدورة الحالية أيضا.
    nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    nos complace que nuestra iniciativa de neutralidad esté recibiendo más y más apoyo, atrayendo el interés civil y político y recibiendo un amplio reconocimiento internacional. UN ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق.
    nos complace que ahora tengamos a la vista la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويسعدنا أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب أصبح قريب المنـال اﻵن.
    nos complace que este esfuerzo haya fructificado. UN ويسعدنا أن هذا الجهد أتى بثماره.
    nos complace que este esfuerzo haya fructificado. UN ويسعدنا أن هذا الجهد أتى بثماره.
    nos complace que se haya logrado la paz en muchas partes de África. UN ويسعدنا أن الســلام قــد حل في معظم أجزاء أفريقيا.
    nos complace que en el informe del Secretario General figuren importantes referencias al respecto. UN ويسعدنا أن تقرير اﻷمين العام قد أورد بعض اﻹشارات التي لها دلالتها إلى هذا الوضع القسري.
    nos satisface que el proyecto de resolución haya sido aprobado por una abrumadora mayoría. UN ويسعدنا أن مشروع القرار قد اُعتمد بأغلبية ساحقة.
    celebramos que se haya iniciado también la labor de elaboración de las funciones y papel del Centro Internacional de Datos. UN ويسعدنا أن نرى أن العمل بدأ في مجال تطوير مهام ودور مركز البيانات الدولي.
    nos agrada que, en términos generales, se haya mantenido la disciplina fiscal. UN ويسعدنا أن الانضباط المــالي تم الحــفاظ عليه بصورة عامة.
    nos complace el surgimiento de varias agrupaciones subregionales y el posterior desarrollo de relaciones entre ellas. UN ويسعدنا أن نرى ظهور تجمعات دون إقليمية شتى لا تلبث أن تقوم بتطوير العلاقات فيما بينها.
    nos alegra que estas personas ayuden a convertir en una realidad cotidiana los objetivos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويسعدنا أن أولئك اﻷشخاص يساعدون على جعــل أهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أكثر واقعية في الحياة اليومية.
    Austria acoge con verdadero agrado la fijación de la posición del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos, y nos congratulamos de que la Representante Especial Margot Wallström haya comenzado su trabajo con su reciente visita a la República Democrática del Congo. UN وترحب النمسا ترحيبا حارا بإنشاء منصب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ويسعدنا أن الممثلة الخاصة مارغوت فالستروم بدأت عملها بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا.
    Acogemos con beneplácito este enfoque y participaremos con placer en los esfuerzos destinados a forjar un consenso sobre esta importante cuestión. UN ونرحب بهذا النهج ويسعدنا أن نشارك في الجهود الرامية إلى تشكيل توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع الهام.
    Respaldamos plenamente esta cooperación y nos complace mucho ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre esa cuestión. UN ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع.
    nos complace ver que este punto ya ha llamado la atención de los sectores correspondientes. UN ويسعدنا أن نرى أن هذه العلاقـة جذبت الاهتمام بالفعل فــي دوائــر مسؤولــة.
    El Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC) ha formulado un llamamiento a las Naciones Unidas para que se ponga fin a las sanciones contra Sudáfrica, y nos alegramos de que una serie de países haya respondido a ese llamamiento. UN لقد ناشد رئيسى المؤتمر الوطني الافريقي اﻷمم المتحدة أن تنهي الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، ويسعدنا أن عددا من البلدان قد استجاب لهذه المناشدة التي تؤيدها زمبابوي تمام التأييد.
    nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    observamos con satisfacción que la próxima Reunión Bienal de los Estados relativa al Programa de Acción está prevista para julio de 2008. UN ويسعدنا أن الدورة القادمة لاجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن برنامج العمل ستجرى في تموز/يوليه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more