nos complace que su labor haya llegado a una conclusión con éxito. | UN | ويسعدنا أن أعمال ذلك الفريق قد بلغت نهاية المطاف بنجاح. |
nos complace que la paz se esté consolidando en Bosnia y Herzegovina, pero también está claro que el proceso todavía no es irreversible. | UN | ويسعدنا أن نرى السلام يتوطد في البوسنة والهرسك. ولكن من الواضح أيضا أن العملية لم تصبح مأمونة بعد من الانتكاس. |
nos complace que Ucrania también haya declarado su compromiso de atenerse al fallo. | UN | ويسعدنا أن أوكرانيا أيضا أعلنت عن التزامها بالامتثال للحكم الذي سيصدر. |
nos complace que se hayan producido tres nuevas ratificaciones y adhesiones al Estatuto de Roma el año pasado. | UN | ويسعدنا أن نرى ثلاث دول إضافية صادقت وانضمت إلى نظام روما الأساسي في العام الماضي. |
nos complace que haya sido posible aprobar esta resolución por consenso y esperamos con interés la aprobación de resoluciones adicionales mediante el mismo procedimiento. | UN | ويسعدنا أن هذا القرار اعتمد بتوافق اﻵراء، ونتطلــع الى اعتماد المزيد من القرارات بنفس هذا اﻹجراء. |
Quedamos muy impresionados con los resultados y nos complace que esta Comisión pueda prestar Español A/AC.105/PV.384 Sr. Hodgkins, EE.UU. ID/4/rs -9-10- su apoyo y dar su aliento a la Conferencia. | UN | وقد كانت النتائج المحرزة مثار إعجابنا البالغ ويسعدنا أن تتمكن اللجنة من تقديم دعمها وتشجيعها للمؤتمر. |
Hemos participado activa y constructivamente en las consultas desde sus comienzos y nos complace que estos esfuerzos hayan dado como resultado el documento que tenemos hoy ante nosotros. | UN | وقد شاركنا بطريقة نشطة وبناءة في المشاورات منذ بدايتها؛ ويسعدنا أن هذه الجهود أنتجت الوثيقة المطروحة علينا اليوم. |
nos complace que el Presidente de la Asamblea General haya pedido al Grupo de Trabajo de composición abierta que continúe su trabajo también en el actual período de sesiones. | UN | ويسعدنا أن رئيس الجمعية العامة كلف الفريق المفتوح العضوية بأن يواصل الاضطلاع بولايته في الدورة الحالية أيضا. |
nos complace que la Conferencia de Desarme haya logrado algunos progresos en sus negociaciones para la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدنا أن مؤتمر نزع السلاح قد أحرز بعض التقدم في مفاوضاته بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
nos complace que nuestra iniciativa de neutralidad esté recibiendo más y más apoyo, atrayendo el interés civil y político y recibiendo un amplio reconocimiento internacional. | UN | ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق. |
nos complace que ahora tengamos a la vista la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويسعدنا أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب أصبح قريب المنـال اﻵن. |
nos complace que este esfuerzo haya fructificado. | UN | ويسعدنا أن هذا الجهد أتى بثماره. |
nos complace que este esfuerzo haya fructificado. | UN | ويسعدنا أن هذا الجهد أتى بثماره. |
nos complace que se haya logrado la paz en muchas partes de África. | UN | ويسعدنا أن الســلام قــد حل في معظم أجزاء أفريقيا. |
nos complace que en el informe del Secretario General figuren importantes referencias al respecto. | UN | ويسعدنا أن تقرير اﻷمين العام قد أورد بعض اﻹشارات التي لها دلالتها إلى هذا الوضع القسري. |
nos satisface que el proyecto de resolución haya sido aprobado por una abrumadora mayoría. | UN | ويسعدنا أن مشروع القرار قد اُعتمد بأغلبية ساحقة. |
celebramos que se haya iniciado también la labor de elaboración de las funciones y papel del Centro Internacional de Datos. | UN | ويسعدنا أن نرى أن العمل بدأ في مجال تطوير مهام ودور مركز البيانات الدولي. |
nos agrada que, en términos generales, se haya mantenido la disciplina fiscal. | UN | ويسعدنا أن الانضباط المــالي تم الحــفاظ عليه بصورة عامة. |
nos complace el surgimiento de varias agrupaciones subregionales y el posterior desarrollo de relaciones entre ellas. | UN | ويسعدنا أن نرى ظهور تجمعات دون إقليمية شتى لا تلبث أن تقوم بتطوير العلاقات فيما بينها. |
nos alegra que estas personas ayuden a convertir en una realidad cotidiana los objetivos de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويسعدنا أن أولئك اﻷشخاص يساعدون على جعــل أهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أكثر واقعية في الحياة اليومية. |
Austria acoge con verdadero agrado la fijación de la posición del Representante Especial del Secretario General sobre la violencia sexual en los conflictos, y nos congratulamos de que la Representante Especial Margot Wallström haya comenzado su trabajo con su reciente visita a la República Democrática del Congo. | UN | وترحب النمسا ترحيبا حارا بإنشاء منصب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، ويسعدنا أن الممثلة الخاصة مارغوت فالستروم بدأت عملها بزيارة جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا. |
Acogemos con beneplácito este enfoque y participaremos con placer en los esfuerzos destinados a forjar un consenso sobre esta importante cuestión. | UN | ونرحب بهذا النهج ويسعدنا أن نشارك في الجهود الرامية إلى تشكيل توافق في الآراء بشأن هذا الموضوع الهام. |
Respaldamos plenamente esta cooperación y nos complace mucho ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre esa cuestión. | UN | ونحن نؤيد تماما هذا التعاون، ويسعدنا أن نكون أحد المشاركين في تقديم مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
nos complace ver que este punto ya ha llamado la atención de los sectores correspondientes. | UN | ويسعدنا أن نرى أن هذه العلاقـة جذبت الاهتمام بالفعل فــي دوائــر مسؤولــة. |
El Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC) ha formulado un llamamiento a las Naciones Unidas para que se ponga fin a las sanciones contra Sudáfrica, y nos alegramos de que una serie de países haya respondido a ese llamamiento. | UN | لقد ناشد رئيسى المؤتمر الوطني الافريقي اﻷمم المتحدة أن تنهي الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا، ويسعدنا أن عددا من البلدان قد استجاب لهذه المناشدة التي تؤيدها زمبابوي تمام التأييد. |
nos complace observar que el Consejo de Seguridad ha continuado con la política de celebrar debates públicos sobre esa cuestión. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن تابع هذه السياسة المتمثلة في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
observamos con satisfacción que la próxima Reunión Bienal de los Estados relativa al Programa de Acción está prevista para julio de 2008. | UN | ويسعدنا أن الدورة القادمة لاجتماع الدول الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن برنامج العمل ستجرى في تموز/يوليه 2008. |