el Grupo de Trabajo considera que debe ofrecerse asistencia letrada en esos casos. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه كان لا بد من توفير المساعدة القانونية في مثل تلك الحالات. |
ii) el Grupo de Trabajo considera que existirían importantes ventajas en que los debates sobre los informes de los relatores fuesen más interactivos. | UN | `2` ويعتبر الفريق العامل أن هناك فوائد هامة تنجم عن زيادة التفاعل المتبادل في مناقشة تقارير المقررين. |
ii) el Grupo de Trabajo considera que existirían importantes ventajas en que los debates sobre los informes de los relatores fuesen más interactivos. | UN | `2` ويعتبر الفريق العامل أن هناك فوائد هامة تنجم عن زيادة التفاعل المتبادل في مناقشة تقارير المقررين. |
el Grupo de Trabajo considera que esa conferencia es un paso importante hacia la aplicación del Plan de Acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | ويعتبر الفريق العامل هذا المؤتمر خطوة هامة صوب تنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
el Grupo de Trabajo estima que esta reciente consulta es un paso positivo a este respecto. | UN | ويعتبر الفريق العامل المشاورة التي جرت مؤخراً خطوة إيجابية في هذا الصدد. |
el Grupo de Trabajo considera que esta cooperación es imprescindible para cumplir su misión eficazmente. | UN | ويعتبر الفريق العامل هذا التعاون أساسيا لما يقوم به لأداء واجبه بفعالية. |
3. el Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: | UN | 3 ويعتبر الفريق العامل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً في الحالات التالية: |
el Grupo de Trabajo considera que esta situación equivale a una infracción del principio de la igualdad de condiciones. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذا الوضع يبلغ حد انتهاك مبدأ تكافؤ فرص الدفاع. |
el Grupo de Trabajo considera que los motivos por los que se detuvo y encarceló a Sonam Gyalpo son los aducidos por la fuente. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن الأسباب التي دعت إلى القبض على سونام جيالبو واحتجازه وسجنه هي تلك التي يؤكدها المصدر. |
el Grupo de Trabajo considera que esas alegaciones son fundadas y verosímiles, dada la forma pormenorizada en que el Sr. Al Alili describió su dura experiencia. | UN | ويعتبر الفريق العامل أن هذه الادعاءات موثقة ومعقولة، لأن المحنة التي عانى منها السيد العليلي وُصفت بالكثير من التفصيل. |
el Grupo de Trabajo considera que ambos planteamientos son complementarios. | UN | ويعتبر الفريق العامل النُهج بأنها تكميلية. |
el Grupo de Trabajo considera que, en las circunstancias del caso y teniendo en cuenta la duración de la privación de libertad, la reparación adecuada sería su inmediata puesta en libertad del interesado. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه نظراً لملابسات القضية ومدة الاحتجاز فإن الحل الملائم هو الإفراج فوراً عن الشخص المعني. |
el Grupo de Trabajo considera, no obstante, que está en condiciones de emitir una Opinión sobre el caso. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه يستطيع رغم ذلك أن يصدر رأياً بشأن القضية. |
el Grupo de Trabajo considera que está en condiciones de emitir una Opinión sobre el caso en base a la información recibida. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن القضية استناداً إلى جميع المعلومات المقدمة إليه. |
Dadas las circunstancias del caso, el Grupo de Trabajo considera que el único remedio apropiado sería su liberación inmediata. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه نظراً لملابسات القضية فإن الحل الوحيد الملائم هو إخلاء سبيلهم فوراً. |
2. el Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: | UN | 2- ويعتبر الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
el Grupo de Trabajo considera que una de sus prioridades es reducir la acumulación de casos pendientes. | UN | ويعتبر الفريق العامل مسألة وضع حد لتراكم الحالات أولوية من أولوياته. |
3. el Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: | UN | ٣- ويعتبر الفريق العامل الحرمان من الحرية تعسفياً في الحالات التالية: |
3. el Grupo de Trabajo considera arbitraria la privación de libertad en los casos siguientes: | UN | ٣- ويعتبر الفريق العامل الحرمان من الحرية تعسفيا في الحالات التالية: |
el Grupo de Trabajo estima que el Gobierno no ha dado respuestas específicas en relación a las alegaciones concretas de la fuente. | UN | ويعتبر الفريق العامل إنه فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة من المصدر فإن الحكومة لم تقدِّم إجابات محددة. |
el Grupo de Trabajo opina que la falta de base legal para la detención y la reclusión de las personas mencionadas, junto con la vaguedad de las acusaciones presentadas posteriormente en su contra, confieren a la privación de libertad un carácter arbitrario en el presente caso. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنّ غياب التبرير القانوني لاعتقال الأشخاص المذكورين أعلاه واحتجازهم، وغموض التهم الموجهة ضدهم في وقت لاحق، يضفيان طابعاً تعسفياً على سلب الحرية في هذه القضية. |
el Grupo de Trabajo entiende que para un extranjero que no entiende el idioma empleado por el tribunal, privado de libertad y acusado de un delito grave fue condenado a cinco años de reclusión teniendo a su favor circunstancias atenuantes- el contar con la asistencia de letrado desde el mismo momento en que se le formularon los cargos es algo obligado en cualquier proceso justo. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه بالنسبة للأجنبي غير القادر على فهم اللغة المستخدمة من قبل المحكمة والمحروم من حريته والمتهم بتهمة خطيرة - فقد حكم عليه بالسجن بخمس سنوات بعد تطبيق أحكام الرأفة، كما هو مدون - فإن مصلحة العدل تقتضي أن تتاح لـه المساعدة القانونية من وقت توجيه التهمة. |