"ويوصى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se recomienda
        
    • se recomiendan
        
    • se recomendaría
        
    • es recomendable
        
    • se recomendó
        
    • recomienda a
        
    • recomienda que
        
    También se recomienda que la Conferencia decida proseguir las consultas con este fin en 1999. UN ويوصى أيضاً بأن يتخذ المؤتمر قراراً بمواصلة المشاورات لهذا الغرض في عام ٩٩٩١.
    En la reforestación de manglares se recomienda un mínimo de una planta por metro cuadrado. UN ويوصى لدى إعادة زرع أشجار المانغروف بتخصيص متر مربع لكل شجرة كحد أدنى.
    Estos errores tuvieron consecuencias para los reclamantes, por lo que se recomienda que se rectifiquen. UN وقد أثرت هذه الأخطاء في النتائج بالنسبة للمطالبين، ويوصى بالتالي بتصويب هذه الأخطاء.
    se recomienda que se vuelva a convocar al Grupo de Trabajo plenario especial para que: UN ويوصى بأن يجتمع الفريق العامل المخصص الجامع مرة أخرى من أجل ما يلي:
    se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios. UN ويوصى بأن توفر البعثة بعضاً من هذه الاحتياجات وبأن تعمل مع الجهات المانحة لحشد الموارد اللازمة المتبقية لهذا الغرض.
    se recomienda examinar la posibilidad de elaborar tratados sobre la materia. 3.3. UN ويوصى بأن تنظر بوروندي في إعداد معاهدات بشأن هذا الموضوع.
    se recomienda además la prestación de asistencia adecuada a los refugiados, particularmente a los de los países en desarrollo. UN ويوصى كذلك بتوفير المساعدة الملائمة للاجئين، لا سيما اللاجئين في البلدان النامية.
    se recomienda además a las autoridades nacionales y subnacionales que hagan todo lo que esté a su alcance para asegurar el acceso a los servicios a todo el que los necesite. UN ويوصى كذلك بأن تبذل السلطات الوطنية ودون الوطنية قصارى جهدها لتأمين وصول الخدمات الى من يحتاجونها.
    se recomienda organizar programas de capacitación y campañas de promoción intensivos en los países en desarrollo dirigidos a los distintos sectores de la sociedad. UN ويوصى بأن تتواصل برامج التدريب وحملات التوعية المكثفة التي تستهدف مختلف المجموعات والمستويات في البلدان النامية.
    se recomienda el examen detenido y el consiguiente apoyo de las oportunidades de interconexión en varios países en desarrollo y prestarles un apoyo decidido. UN ويوصى بأن ينظر بصورة جدية في فرص إقامة روابط مشتركة في مختلف البلدان النامية وأن تدعم بشكل جدي.
    se recomienda poner en marcha o fortalecer estos programas de auditoría a fin de lograr los beneficios mencionados. UN ويوصى بالشروع في برامج موازين الطاقة وتعزيز القائم منها بغية الحصول على هذه المنافع.
    se recomienda, además, otorgar prioridad en los países en desarrollo a las políticas de reforestación. UN ويوصى كذلك بأن تصبح إعادة التحريج سياسة ذات أولوية في البلدان النامية.
    En este sentido, se recomienda que los países organicen programas de capacitación de conductores y de mantenimiento de vehículos. UN ويوصى في هذا السياق بأن تشرع البلدان في وضع برامج لتدريب السائقين ولصيانة المركبات.
    se recomienda encarecidamente que este proceso continúe como incentivo fundamental para la captación de inversiones. UN ويوصى بقوة بأن تستمر هذه العملية كحافز رئيسي على الاستثمار.
    se recomienda la publicación y la más amplia difusión posible en el país del informe presentado por el Gobierno de Viet Nam al Comité y de las deliberaciones del Comité. UN ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد.
    También se recomienda que se establezca esta función de coordinación dentro del mecanismo de cooperación de la OEA y las Naciones Unidas. UN ويوصى أيضا بأن يتم الاضطلاع بهذه المهمة التنسيقية في اطار آلية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    se recomienda que se apruebe la suma de 52.000 dólares con objeto de que el estudiante pueda completar sus estudios. UN ويوصى بالموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار لتمكين الطالب من استكمال دراسته.
    se recomienda que, transferida dicha suma, se cierre la cuenta del Programa de la Nación Namibiana. UN ويوصى بإغلاق حساب برنامج بناء الدولة بعد تحويل هذا المبلغ.
    se recomienda que dicha cuenta se cierre junto con las otras dos cuentas del Fondo para Namibia. UN ويوصى بإغلاقه عند إغلاق الحسابين اﻵخرين في صندوق ناميبيا.
    se recomiendan programas intensivos de formación y educación en la esfera de los derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y para el personal de los servicios correccionales. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبيـة وتثقيفيـة مكثفـة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي إنفـاذ القوانيـن ولمسؤولي الاصلاحيـات.
    se recomendaría ampliar el plazo de esta suspensión administrativa a 72 horas con el fin de poder llevar a cabo las actividades de investigación a cargo del Ministerio Público. UN ويوصى بتمديد فترة التعليق الإداري للعملية إلى 72 ساعة ريثما تنتهي النيابة من إجراء تحقيقاتها.
    es recomendable que el comité esté impulsado por el sector privado, pero debe incluir también a los principales interesados. UN ويوصى بأن يشرف القطاع الخاص على هذه اللجنة، على أن تتضمن اللجنة أيضاً أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    se recomendó que se buscase mecanismos de financiación que permitieran a la Escuela Superior del Personal concentrarse en actividades básicas. UN ويوصى بضرورة العثور على آليات للتمويل تتيح لكلية الموظفين التركيز على الأنشطة الرئيسية.
    se recomienda a Camboya que ponga en marcha ya su proyecto de plan nacional para que pueda aplicarse en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. UN ويوصى بأن تبدأ كمبوديا هذا المشروع ليتسنى البدء فيه وتنفيذه متى سمح الوضع اﻷمني بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more