No tenía dificultades para moverse y no parecía que hubiera perdido peso. | UN | ولم تكن لديه أية مشاكل في التنقل داخل السجن، ولم يبدُ أنه قد فقد شيئاً من وزنه. |
Su simple repetición no parecía contribuir a un esclarecimiento conceptual. | UN | ولم يبدُ للجنة أن مجرد تكرارها سيساعد على توضيح المفاهيم. |
Además, ha habido incidentes en los que no parecía que el Ministerio actuara en interés de la población indígena de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حالات لم يبدُ فيها أن الوزارة تعمل لصالح سكان المنطقة الأصليين. |
Lo bueno es que, si el concierto no suena bien, es culpa de ellos. | TED | الشيء الجيد في هذا، إذا لم يبدُ الحفل جيدًا، فهو خطؤهم. |
Mis dos hermanos han cumplido condena, así que escapar de las garras del sistema industrial de prisión no me pareció real. | TED | أخواي كلاهما قضيا وقتًا في السجن إذا الهروب من براثن سجن النظام الصناعي لم يبدُ واقعيًا بالنسبة لي. |
No obstante, no se ha considerado conveniente recargar el texto recogiendo esa expresión por partida doble en los incisos i) y ii). | UN | على أنه لم يبدُ من المفيد إثقال النص بترديد العبارة المستخدمة في المادة 23 مرتين في الفقرتين الفرعيتين `1` و`2`. |
La cantidad pagada en virtud del laudo no parecía ser excesiva. | UN | ولم يبدُ المبلغ المدفوع بموجب قرار التحكيم مبالغاً فيه. |
parecía como si nunca me esperarás... pero estábamos unidos a cada paso del camino... detrás de cada arbusto... a los pies de cada estatua... en el borde de cada fuente. | Open Subtitles | لم يبدُ عليك مطلقا انك في انتظاري لكننا استمرينا في لقاء بعضنا مع كل التفاتة عند كل فرع من شجرة ، تحت كل تمثال ... |
Por lo que escuché anoche, ella no parecía oponerse. | Open Subtitles | لم يبدُ أن هناك شئ حدث ضد رغبتها البارحة |
Y la gente que escuchaba no parecía importarle. | Open Subtitles | .. والأشخاص الذين استمعوا لم يبدُ أنهم يهتمون |
No parecía justo. | Open Subtitles | لم يبدُ الأمر عادلاً كنت حرّاً وأشعر بالجوع |
En la vida real, no parecía que lograría llegar a la vejez. | Open Subtitles | لَم يبدُ أنّي سأنجو طوال اليوم في الواقع |
Mire, vi algo que no parecía estar bien... Me los traje a casa para revisarlos probablemente es un error y yo... | Open Subtitles | انظر، رأيت شيئاً لم يبدُ صحيحاً فأخذته إلى المنزل لأتفقّده. |
Él no parecía estar mintiendo pero creo que tampoco estaba diciendo la verdad. | Open Subtitles | لم يبدُ وكأنه يكذب لكن لا أعتقد أنه كان يقول الحقيقة أيضاً |
suena bien, pero no estaba bromeando, el trasero me duele. | Open Subtitles | يبدُ هذا رائعاً لكني لم أكن أمزح عندما قلت أن مؤخرتي تؤلمني |
- No suena como si Bennett fuera a darte lo que quieres. | Open Subtitles | لم يبدُ لي وأن بينيت كان مستعداً لأن يعطيك ما أردتِ |
Vine a pedir su perdón... si es que eso no suena muy tonto. | Open Subtitles | جئت في الواقع لأطلب صفحه إن لم يبدُ ذلك سخيفاً |
pareció no titubear en hablar libremente y declaró al Embajador que no tenía quejas en cuanto a su trato en prisión. | UN | ولم يبدُ أنه متردد في التحدث بصراحة، وأخبر السفير بأنه ليست لديه أية مشاكل فيما يتعلق بمعاملته في السجن. |
A los participantes del segundo grupo les planteamos la información en términos de ganancias, pero al igual que en el primer estudio no pareció importarles. | TED | للمشاركين بالمجموعة الثانية، أعدنا صياغة المعلومة من جانب المكاسب، وك الدراسة الأولى تماما، لم يبدُ هذا يشكل أهمية. |
No obstante, se ha considerado conveniente no recargar el texto recogiendo esa expresión por partida doble en los incisos i) y ii). | UN | على أنه لم يبدُ من المفيد إثقال النص بترديد العبارة المستخدمة في المادة 23 مرتين في الفقرتين الفرعيتين `1` و`2`. |
No obstante, se ha considerado conveniente no recargar el texto recogiendo esa expresión por partida doble en los incisos i) y ii). | UN | على أنه لم يبدُ من المفيد إثقال النص بترديد العبارة المستخدمة في المادة 23 مرتين في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2`. |
Eso no sonó muy parecido a "Satisfacción". | Open Subtitles | هيه ، هذا لم يبدُ مرضيا بما فيه الكفاية |
Por radical que pareciera esa solución desde un punto de vista dogmático, se ajustaba a la tendencia de la práctica de los Estados. | UN | ومهما يبدُ هذا النهج راديكاليا في نظر المتعصب، فإنه يبدو أنه ينسجم مع الاتجاه الذي تسلكه الدول في الممارسة العملية. |