en el cuadro siguiente pueden verse los ámbitos de actividad de las OSFL y el papel desempeñado por ellas, expresado en forma de porcentaje. | UN | يبين الجدول التالي مجال أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح والدور الذي قامت به تلك المنظمات معبرا عنه بالنسبة المئوية |
Como puede verse en el cuadro 41, el 70,6% de los beneficiarios eran mujeres. | UN | وكما يبين الجدول 41، شكلت الإناث نسبة 70.6 في المائة من المستفيدين. |
Como se observa en el cuadro 1, la magnitud del crecimiento de las poblaciones urbanas es de temer. | UN | وكما يبين الجدول ١، فإن حجم الزيادة في سكان الحضر هائل. |
en el cuadro también se indican las sumas netas correspondientes. | UN | كما يبين الجدول المبالغ الصافية المقابلة لتلك المبالغ. |
Con fines de comparación en el cuadro 6 se indica la fecha de entrada en vigor de todas las tasas de viáticos de los Estados Unidos. | UN | وعلى سبيل المقارنة، يبين الجدول ٦ التاريخ الفعلي لجميع معدلات البدل اليومي الذي تقدمه وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
en el cuadro 3 figura la plantilla propuesta para las nuevas operaciones. | UN | في حين يبين الجدول ٣ ملاك الموظفين المقترح من أجل العمليات الجديدة. |
El despliegue mensual previsto y efectivo de helicópteros figura en el cuadro siguiente: | UN | ٤٧- يبين الجدول الوارد أدناه النشر الشهري المخطط والفعلي للطائرات الهليكوبتر. |
Por ejemplo, en el cuadro 10 infra se muestra el número de mujeres estudiantes en una de las universidades durante el período de 1990 a 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، يبين الجدول ١٠ أدناه عدد الطالبات في إحدى الكليات في الفترة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤. |
en el cuadro también se muestra una disminución de cuatro puestos de contratación local para guardias de seguridad. | UN | كما يبين الجدول نقصا في عدد الموظفين المحليين قدره أربعة حراس أمن. |
en el cuadro 2 se indica que, finalmente, la mayoría de las comprobaciones de cuentas se recibieron. | UN | يبين الجدول ٢ أن معظم تقارير المراجعة قد استُلمت في نهاية اﻷمر. |
en el cuadro que figura a continuación se indican las diferencias significativas que existen en la esperanza de vida según la raza. | UN | يبين الجدول التالي الفوارق العرقية المهمة في اﻷجل المتوقع للحياة. |
en el cuadro del anexo II del presente documento figuran un calendario de las sesiones de las dos semanas. | UN | يبين الجدول الوارد في المرفق الثاني أدناه الجدول الزمني اﻹجمالي لفترة اﻷسبوعين. |
en el cuadro 3 se presentan las necesidades de puestos para el bienio 2000–2001. | UN | ٨٩ - يبين الجدول ٣ أدناه الاحتياجات من الوظائف لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Como se indica en el cuadro 4, recientemente hubo más de 100 turistas en tierra en cada estación. | UN | وكما يبين الجدول ٤، بلغ عدد السواح القادمين برا أكثر من ١٠٠ سائح في الموسم في اﻵونة اﻷخيرة. |
en el cuadro que aparece a continuación se indican los tres principales sectores definidos y las cuestiones que corresponden concretamente a esos sectores. | UN | يبين الجدول التالي مجالات التدخل الثلاثة الرئيسية التي تم تحديدها، والقضايا المحددة التي تقابل هذه المجالات. |
Se observa en el cuadro 3 que la Oficina dedica demasiado tiempo a las auditorías en comparación con el dedicado a las actividades de supervisión e investigación. | UN | وقال إن المكتب، كما يبين الجدول الثالث، قد غالى في التركيز على مراجعة الحسابات، مقارنة بأنشطة الرصد والتحقيق. |
en el cuadro siguiente se muestra el grado de participación de la mujer en la política en las Antillas Neerlandesas. | UN | يبين الجدول ١ أدناه مدى مشاركة المرأة في الحياة السياسية في جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Además, en el cuadro se aprecia un pronunciado giro a partir de 1999, con un notable incremento del presupuesto del Fondo a causa de la mayor ejecución de programas. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين الجدول أن تحولا ملحوظا حصل بشكل متواصل منذ عام 1990 تَمثَّل في زيادة ميزانية الصندوق زيادة كبيرة بسبب زيادة تنفيذ البرامج. |
Como muestra el cuadro 11, esto fue resultado sobre todo de un déficit de las contribuciones de países y territorios; | UN | وكما يبين الجدول ١١ فقد نتج ذلك أساسا عن النقص في مساهمات البلدان/واﻷقاليم؛ |
En el siguiente cuadro se indica el número refugiadas de la categoría de mujeres en riesgo durante los últimos cinco años, que han aceptado un ofrecimiento de asentamiento. | UN | يبين الجدول التالي عدد اللاجئين من فئة النساء المعرضات للخطر خلال السنوات الخمس الماضية اللائي قبلن عرضاً بالتوطين. |
Como indica el cuadro 6, mujeres y hombres obtienen títulos universitarios en proporción aproximadamente igual. | UN | وحسبما يبين الجدول ٦، فإن النساء يخرجن من الجامعات بمعدلات متساوية تقريبا مع الرجل. |
el cuadro indica el número de personas de 15 a 69 años de edad que no continúan sus estudios una vez concluido su nivel más alto de educación. | UN | يبين الجدول عدد الأشخاص الذين يتراوح عمرهم بين 15 و 69 سنة الذين لم يلتحقوا بأية دراسة بعد إكمالهم لأعلى مستوى تعليمي. |
el cuadro muestra también los períodos en que diversos países realizaron los censos de agricultura más recientes. | UN | كما يبين الجدول الإطار الزمني الذي أجرى فيه عدد من البلدان آخر تعداد زراعي. |