En el caso de que no se haya adoptado una decisión dentro de este período, se concederán acreditaciones provisionales hasta el momento en que se adopte una decisión. | UN | وفي حالة عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، تُمنح اعتمادات مؤقتة حتى يتخذ قرار. |
En el caso de que no se haya adoptado una decisión dentro de este período, se concederán acreditaciones provisionales hasta el momento en que se adopte una decisión. | UN | وفي حالة عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، تُمنح اعتمادات مؤقتة حتى يتخذ قرار. |
c) Acuerda tomar una decisión sobre la cuestión de las contribuciones a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, si para el 11 de marzo de 1994 no se hubiera adoptado una decisión sobre la financiación de dicha Fuerza, siempre que se disponga del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | )ج( توافق على البت في مسألة تحديد اﻷنصبة المقررة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا لم يتخذ قرار بشأن تمويل القوة قبل ١١ آذار/مارس ١٩٩٤، رهنا بتوافر تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية؛ |
El Sr. ELZIMAITY (Egipto) reitera lo dicho por la representante de México porque, con arreglo al procedimiento establecido, no se puede pasar a otro asunto mientras no se tome una decisión sobre la moción. | UN | ٥٨ - السيد الزميتي )مصر(: أيد ما قالته ممثلة المكسيك وقال إنه، وفقا لﻹجراء المتبع، لا يمكن الانتقال إلى موضوع آخر ما لم يتخذ قرار بشأن الاقتراح. |
La cuestión ha sido debatida por la Comisión Europea de Derechos Humanos, pero todavía no se ha decidido si la duración de ese servicio debe ser la misma que la del servicio militar. | UN | ولقد نوقشت المسألة في اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان ولكن لم يتخذ قرار بعد بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون مدة هذه الخدمة مساوية لمدة الخدمة العسكرية. |
el tenía que tomar una decisión salvar sus pasajeros o salvar su droga | Open Subtitles | كان عليه أن يتخذ قرار أنقاذ الركاب أو المخدرات |
Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. | UN | ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة ٣١ مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة. |
Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. | UN | ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة ٣١ مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة. |
Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. | UN | ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة 13 مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة. |
Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. | UN | ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة 13 مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة. |
Por otra parte, otorga a cada extranjero el derecho a que se adopte una decisión en su propio caso y, por lo tanto, el artículo 13 no se cumple con leyes o decisiones que dispongan expulsiones colectivas o en masa. | UN | ومن ناحية أخرى تخول هذه المادة لكل أجنبي الحق في أن يتخذ قرار في قضيته الخاصة، ومن ثم لا تنسجم المادة 13 مع القوانين أو القرارات التي تنص على الطرد الجماعي أو الطرد بالجملة. |
b) Acordó tomar una decisión sobre la cuestión de las cuotas para la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas, si para el 11 de marzo de 1994 no se hubiera adoptado una decisión sobre la financiación de dicha Fuerza, siempre que se dispusiera del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | )ب( وافقت على البت في مسألة تحديد اﻷنصبة المقررة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية اذا لم يتخذ قرار بشأن تمويل القوة قبل ١١ آذار/مارس ١٩٩٤، رهنا بتوافر تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية؛ |
c) Acuerda tomar una decisión sobre la cuestión de las contribuciones a la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, si para el 15 de marzo de 1994 no se hubiera adoptado una decisión sobre la financiación de dicha Misión, siempre que se disponga del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; | UN | )ج( توافق على البت في مسألة تحديد اﻷنصبة المقررة لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت إذا لم يتخذ قرار بشأن تمويل القوة قبل ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، رهنا بتوافر تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية؛ |
4. Decide aumentar el sueldo anual de los miembros de la Corte y de los magistrados y magistrados ad lítem de los Tribunales en un 6,3% con efecto retroactivo al 1° de enero de 2005, como medida provisional y a la espera de que se tome una decisión basada en el informe que se solicita en el párrafo 8 infra; | UN | 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
Estamos convencidos de que nuestras propuestas son realistas y viables y que satisfacen los intereses de todos, especialmente cuando aún no hay armas ofensivas en el espacio ultraterrestre ni se ha decidido colocarlas. | UN | ونحن مقتنعون بأن اقتراحاتنا واقعية ويمكن تحقيقها وتتفق مع مصالح الجميع، ولا سيما في الوقت الراهن، حيث لا توجد أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي ولم يتخذ قرار بنشرها هناك. |
Lo obligaron a tomar una decisión. | Open Subtitles | مستحيلة لذلك انا اجبرتة علي ان يتخذ قرار |
Nota: En vista de la extensión del artículo y hasta que se decida su contenido, se han mantenido los títulos de los párrafos. | UN | ملحوظة: نظرا لطول المادة، استبقيت عناوين الفقرات ريثما يتخذ قرار بشأن نص المادة. |
De no adoptarse una decisión en ese plazo, se otorgará una acreditación provisional hasta que se adopte la decisión; | UN | فإذا لم يتخذ قرار خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين اتخاذ قرار؛ |
20. En lo relativo a las actas resumidas de los períodos de sesiones anuales no se adoptaría ninguna decisión antes del período de sesiones anual de 1994. | UN | ٢٠ - ولن يتخذ قرار بشأن المحاضر الحرفية للدورات السنوية قبل الدورة السنوية لعام ١٩٩٤. |
A su entender, hasta ese momento no se ha adoptado ninguna decisión para enmendar las tres líneas del proyecto de artículo. | UN | وذكر أنه يفهم أنه، حتى الآن، لم يتخذ قرار لتعديل الأسطر الثلاثة في مشروع المادة. |
Corresponde al Consejo de Seguridad determinar el mejor modo de alcanzar los fines perseguidos por la comunidad internacional si la UNPROFOR se ha de retirar. | UN | واﻷمر متروك لمجلس اﻷمن كيما يتخذ قرار بشأن ما هي أفضل طريقة لبلوغ الغايات التي ينشدها المجتمع الدولي إذا تقرر انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
No es probable que se adopte la decisión de encargar un estudio de esa índole antes de un plazo de cinco a diez años. | UN | ولا يتوقع أن يتخذ قرار باجراء دراسات الجدوى قبل مضي خمس الى عشر سنوات من اﻵن. |
Su audiencia continuó el 11 de febrero, pero no se adoptó decisión alguna respecto de si se presentarían cargos en su contra. | UN | واستمرت جلسة الاستماع لقضيته في 11 شباط/فبراير ولكن لم يتخذ قرار فيما إذا كان سيواجه اتهامات. |
Las solicitudes se examinan caso por caso y sólo se toma la decisión de denegar la entrada si la solicitud carece manifiestamente de fundamento. | UN | ويجري النظر في الطلبات فرادى، ولا يتخذ قرار برفض الدخول إلا إذا اتضح بجلاء أن الطلب لا أساس له من الصحة. |
La propuesta se examinó en el curso del examen de los mandatos, pero no se adoptó una decisión definitiva. | UN | نوقش المقترح أثناء استعراض سند التكليف، لكن لم يتخذ قرار نهائي بشأنه. |
169. Si bien las delegaciones expresaron en general su satisfacción por los esfuerzos realizados por el Fondo para proponer un nuevo criterio para la asignación de recursos con arreglo a los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, muchas delegaciones consideraban que el proceso debía madurar más antes de que se tomara una decisión definitiva sobre una cuestión de tan vital importancia. | UN | ١٦٩ - وبرغم أن الوفود أعربت عن ارتياحها بوجه عام للجهود التي يبذلها الصندوق لاقتراح نهج جديد لتوزيع الموارد يتفق مع أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ارتأت وفود عديدة أن هذه العملية تحتاج الى مزيد من النضج قبل أن يتخذ قرار نهائي بشأن مسألة لها مثل هذه اﻷهمية الحيوية. |