Si bien estos criterios se abordan en el presente informe, la evaluación definitiva se hará después de haberse celebrado las elecciones. | UN | وفي حين يتناول هذا التقرير تلك الجوانب، فإن التقييم النهائي سيجرى بعد الانتخابات. |
en el presente informe preliminar se aborda solamente la enseñanza primaria. | UN | ولا يتناول هذا التقرير الأولي إلا التعليم الابتدائي. |
En cambio, en el presente capítulo se abordarán los temas siguientes: | UN | وبدلاً من ذلك يتناول هذا الفصل الموضوعات الآتية: |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار هذا العهد ولم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
Por ello, en la presente Guía se considera con cierto detalle el efecto de una garantía real sobre la obligación del deudor del crédito. | UN | وبالتالي، يتناول هذا الدليل بشيء من التفصيل مفعول الحق الضماني على التزامات المدين بالمستحق. |
Los asuntos referidos en esas exposiciones e informes no serán repetidos en el presente documento, salvo de manera resumida. | UN | ولن يتناول هذا التقرير المسائل التي تضمنتها الإحاطتان والتقارير، إلا في شكل موجـز. |
Por lo tanto, en el presente informe no se trata en profundidad de la compleja cuestión de la administración de justicia en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك لا يتناول هذا التقرير بالدرس المتعمق هذه المسألة المعقدة، مسألة إقامة العدل في منظمات الأمم المتحدة. |
en el presente informe se hablará pues solamente de principios generales. | UN | ولهذا السبب، لن يتناول هذا التقرير الحالي سوى المبادئ العامة. |
Así pues, en el presente capítulo se trata sobre la instalación de reprocesamiento en sí y también en relación con sus instalaciones de fabricación de MOX complementarias. | UN | ولذلك يتناول هذا الفصل مرافق إعادة المعالجة بمعزل عن غيرها، وكذلك علاقتها بما يكمـّلها من مرافق تصنيع وقود موكس. |
Así pues, en el presente capítulo se trata sobre la instalación de reprocesamiento en sí y también en relación con sus instalaciones de fabricación de MOX complementarias. | UN | ولذلك يتناول هذا الفصل مرافق إعادة المعالجة بمعزل عن غيرها، وكذلك علاقتها بما يكمـّلها من مرافق تصنيع وقود موكس. |
En el marco de ese compromiso, se abordan en el presente informe los aspectos fundamentales de los retos estructurales que plantea la creación de empleo. | UN | وفي إطار هذا الالتزام يتناول هذا التقرير جوانب رئيسية للتحديات الهيكلية التي تواجه إيجاد العمالة. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة بموجب هذا العهد. ولم يجر تغطيتها بالكامل في تلك التقارير. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة في إطار هذا العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة في إطار هذا العهد ولم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة بموجب هذا العهد. ولم يجر تغطيتها بالكامل في تلك التقارير. |
No obstante, todas las cuestiones que se planteen en relación con el presente Pacto y que no se aborden plenamente en dichos informes deberían tratarse en este informe. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع الأمور الناشئة في إطار هذا العهد والتي لم تتناول بالكامل في تلك التقارير. |
en la presente sección se examinan aspectos de la gobernanza y la coherencia para el desarrollo sostenible a nivel nacional y mundial. | UN | 206 - يتناول هذا الفرع جوانب الحوكمة والاتّساق التي تصبّ في اتجاه تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Por Esta razón, el Relator Especial había creído útil abordar el tema en su segundo informe, ya que le parecía presentar cierto carácter de urgencia. | UN | ولذلك رأى أنه من المفيد أن يتناول هذا الموضوع في تقريره الثاني لا سيما وأنه يعتقد أنه يتسم إلى حد ما بطابع الاستعجال. |
El balance abarca un total de 41 comunicaciones transmitidas a 33 Estados. | UN | 4 - يتناول هذا العرض ما مجموعه 41 رسالة موجهـة إلى 33 دولة. |
37. Este balance de las comunicaciones y respuestas se refiere a las comunicaciones dirigidas desde el 51º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, a las respuestas o inexistencia de ellas de los Estados y a las respuestas recibidas fuera de plazo. | UN | ٧٣- يتناول هذا العرض الرسائل التي وجهت منذ الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق الانسان، وردود الدول المعنية أو عدم ردها وكذلك الردود المتأخرة. |