"يجوز أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • podrá
        
    • puede
        
    • podrán
        
    • pueden
        
    • debe
        
    • deben
        
    • podía
        
    • podrían
        
    • debería
        
    • podría
        
    • deberán
        
    • podían
        
    • será
        
    • deberá
        
    • serán
        
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    A estos fines, el Plenario mismo puede constituirse en un grupo de trabajo plenario. UN وتحقيقا لهذا الغرض يجوز أن يشكل المؤتمر بكامل هيئته فريقا عاملا جامعا.
    . Consiguientemente, en Suiza no se puede presentar, después de concederse un indulto, una demanda de indemnización basada en el artículo 14 del Pacto. UN ولذلك، لا يجوز أن يقدم أي طلب بالتعويض في سويسرا بناء على المادة ١٤ من العهد في أعقاب منح العفو.
    podrán impugnar la competencia de la Corte, de conformidad con el Reglamento: UN يجوز أن يَدفع بعدم اختصاص المحكمة، وفقا للائحة كل من:
    Además, las normas sobre productos pueden incluir requisitos relativos a los procesos cuando están basados en un análisis del ciclo de vida. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن تتضمن معايير المنتجات شروط تجهيز عندما تكون تلك المعايير مستندة الى تحليل دورة العمر.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    2. La Asamblea General designará a los miembros por un período de tres años, que podrá ser renovado. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    2. La Asamblea General designará a los miembros por un período de tres años, que podrá ser renovado. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Sin embargo, la ley estipula que en los casos en que corresponda aplicar determinados criterios científicos podrá darse un trato diferente a ciertas categorías de reclusos. UN بيد أنه استنادا الى معايير علمية يجوز أن يكون هناك اختلاف في معاملة السجناء حسب الفئة، حسبما هو منصوص عليه في القانون.
    No cabe duda de que la Convención puede otorgar beneficios a terceros, y la propuesta de los Estados Unidos tenía ese propósito. UN وليس ثمة شك في أنه يجوز أن يحصل غير اﻷطراف على فوائـــد من الاتفاقيـة، واقتراح الولايات المتحدة يتوخى ذلك.
    La expulsión decidida por un Estado parte en el Acuerdo de Schengen puede ser aplicada por cualquier otro Estado parte. UN فأي عملية طرد تقوم بها دولة طرف في اتفاق شنغن يجوز أن تطبقها أية دولة طرف أخرى.
    El decreto de prisión no puede ser por más de seis meses. UN ولا يجوز أن تزيد مدة اﻷمر بالحبس عن ستة أشهر.
    podrán impugnar la competencia de la Corte, de conformidad con el Reglamento: UN يجوز أن يَدفع بعدم اختصاص المحكمة، وفقا للائحة كل من:
    podrán impugnar la competencia de la Corte, de conformidad con el Reglamento: UN يجوز أن يَدفع بعدم اختصاص المحكمة، وفقا للائحة كل من:
    A su vez, estas fuentes cartográficas y analógicas sólo podrán basarse en una combinación de las mediciones batimétricas antes indicadas. UN وهذه المصادر الخرائطية والتناظرية بدورها لا يجوز أن تستند إلا إلى مجموعة من القياسات الباثيمترية المذكورة أعلاه.
    Por ello, las actividades del Consejo de Seguridad no deben ni pueden ser secretas ante los Estados Miembros de la Organización. UN ولذلك فإن أنشطة المجلس لا ينبغي لها ولا يجوز أن تصبح أسرارا تُحجب عن الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Las decisiones del Tribunal de Tierras y Títulos solo pueden recurrirse ante el Tribunal Supremo en determinadas circunstancias. UN ولا يجوز أن تراجع المحكمة العليا قرارات محكمة الأراضي وسندات الملكية إلا في ظروف معينة.
    Al estar ya en una situación desventajosa, no se debe someter a ese personal a un castigo adicional. UN فأؤلئك الموظفون الذين هم في وضع غير مؤات أصلا، لا يجوز أن يتعرضوا لعقوبة إضافية.
    Las penas eran las prescritas por la ley y sólo podía imponerlas un tribunal. UN والعقوبات منصوص عليها في القانون ولا يجوز أن توقعها إلا محاكم قانونية.
    Con respecto a la presentación de toda enmienda al Protocolo de Kyoto, solo las Partes con credenciales válidas podrían participar en su aprobación. UN وفيما يتعلق باعتماد أي تعديل على البروتوكول، لا يجوز أن تشارك في اعتماده سوى الأطراف التي لديها وثائق تفويض صحيحة.
    No obstante, un aumento del número de miembros no debería disminuir la eficacia del Consejo. UN ومع ذلك، لا يجوز أن تنتقص زيادة العضوية من كفاءة المجلس.
    Italia dijo que el Estado parte no podría participar en las audiencias del Comité a menos que el denunciante o su representante estuvieran también presentes. UN وذكرت إيطاليا أن الدولة الطرف لا يجوز أن تشارك في جلسات اللجنة ما لم يكن مقدم الشكوى، أو ممثله، حاضرا كذلك.
    Dichas restricciones deberán ser necesarias en una sociedad democrática, y su imposición no podrá distorsionar la naturaleza de los derechos y libertades. UN ويجب أن تكون هذه القيود ضرورية في مجتمع ديمقراطي، ولا يجوز أن يشوه فرض هذه القيود طبيعة الحقوق والحريات.
    Por consiguiente, ni los ciudadanos ni los no ciudadanos podían ser objeto de injerencias ilegales o arbitrarias en su privacidad. UN ومن ثم، لا يجوز أن يتعرض المواطنون أو غير المواطنين للتدخل غير القانوني أو التعسفي في خصوصيتهم.
    La duración de ese servicio no será superior a la duración del servicio militar. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة المدة المقررة للخدمة العسكرية.
    No deberá ser un objetivo para el Estado tener un gran equipo de tecnología de la información ni tener siquiera un ministerio dedicado a ese tema. UN ولا يجوز أن يكون من أهداف الدولة أن يكون لديها فريق كبير جدا يعمل في تكنولوجيا الإعلام، أو حتى وزارة لهذا الغرض.
    Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. UN ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more