"يحتوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • contiene
        
    • tiene
        
    • contenía
        
    • contener
        
    • incluye
        
    • que contenga
        
    • figura
        
    • hay
        
    • incluir
        
    • figuran
        
    • contenido
        
    • contienen
        
    • tenía
        
    • que contuviera
        
    • tienen
        
    contiene también un resumen sobre la utilización de los recursos y diversas conclusiones. UN كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات.
    La delegación albanesa está dispuesta a proporcionar a todos los países interesados el expediente que contiene materiales pertinentes que confirman dichas actividades. UN والوفد اﻷلباني على استعداد ﻷن يقدم ﻷي بلد معني ملفا يحتوي على المواد ذات الصلة التي تؤكد تلك اﻷنشطة.
    Conjuntos de suspensión especialmente concebidos o preparados, consistentes en un electroimán anular suspendido dentro de una carcaza que contiene un medio amortiguador. UN مجمعات محملية مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض، ومكونة من مغنطيس حلقي معلق داخل وعاء يحتوي على وسيط للتخميد.
    El Gobierno administra el Milton Cato Memorial Hospital, que tiene capacidad para 211 camas. UN وتدير الحكومة مستشفى ميلتون كاتو التذكاري، وهو مرفق يحتوي على 211 سريراً.
    La mayoría de esas decisiones contenía elementos relacionados con las ciencias marinas. UN ومعظم هذه القرارات يحتوي على عناصر ذات صلة بعلم البحار.
    Además, una declaración puede contener a la vez elementos de ampliación y de limitación. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للإعلان أن يحتوي على عنصري التشديد والتحديد معاً.
    No obstante, nos alienta observar que la resolución contiene elementos útiles que pueden contemplar algunas de nuestras preocupaciones cuando se apliquen las medidas. UN ومع ذلك، من دواعي تشجيعنا أن نلاحظ أنه يحتوي على عناصر مفيدة يمكن أن تغطي بعض شواغلنا عندما تنفذ التدابير.
    Una de ellas, naturalmente, consiste en presentar un informe escrito anual que contiene información sobre la labor desarrollada por la magistratura. UN ومن بين هذه الالتزامات تقديم تقرير سنوي مكتوب يحتوي على معلومات فيما يتعلق بالأنشطة التي قام بها القضاء.
    El informe contiene algunas recomendaciones importantes que son fundamentales para las futuras actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن التقرير يحتوي على توصيات هامة مختلفة تعتبر أساسية بالنسبة لأنشطة حفظ السلام مستقبلا.
    El anexo I contiene muchas duplicaciones y no es aún fácil de aprovechar. UN يحتوي المرفق الأول على كثير من الإزدواجات ولايزال غير ملائم للإستخدام.
    contiene límites para la utilización de suelos contaminados con PCB para formar nuevas capas de tierra cultivable en vertederos. UN يحتوي على حدود بشأن استخدام التربة الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور كطبقات لإعادة زرع مدافن القمامة.
    contiene restricciones para la utilización de desechos contaminados con PCB como material de almacenamiento. UN يحتوي على حدود لاستخدام النفايات الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور كمواد للتخزين.
    contiene restricciones para el reciclaje de desechos de la industria maderera contaminados con PCB. UN يحتوي على حدود لإعادة تدوير النفايات الخشبية الملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور.
    es un libro muy corto y sencillo. tiene diez leyes y tres claves. TED كتاب صغير ة بسيط. يحتوي على عشرة قوانين و ثلاثة مفاتيح.
    El océano tiene la cadena montañosa más grande del mundo: la dorsal oceánica. TED يحتوي المحيط على أكبر سلاسل الجبال في العالم قمة منتصف المحيط.
    Mi asiento tiene una memoria, en caso de que alguien lo mueva. Open Subtitles مقعدي يحتوي على ذاكرة لوضعيّته، في حال قام أحدهم بتحريكه.
    La autora afirma que el expediente del caso no contenía ninguna prueba directa de la culpabilidad de su hijo. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    Los compómeros pueden contener también fluoruro que se va liberando con el tiempo para ayudar a prevenir una nueva caries en el diente. UN كما يمكن أن يحتوي الكومبومر على الفلوريد الذي يطلق ببطء على مدار الزمن للمساعدة في منع حدوث اضمحلال إضافي للسنة.
    Pero si nos fijamos en un organigrama típico, solo incluye las casillas y líneas que representan a las personas. TED لكن إذا ألقيت نظرة على مخطط تنظيمي نموذجي يحتوي على مربعات وخطوط فقط والتي تمثل الأفراد،
    284 Un generador químico de oxígeno que contenga sustancias oxidantes deberá satisfacer las condiciones siguientes: UN ٤٨٢ ينبغي استيفاء الشروط التالية في مولد اﻷكسجين، الكيميائي، الذي يحتوي مواد مؤكسدة:
    En ninguna ley, reglamento ni decreto figura una prohibición de esta naturaleza. UN ولا يحتوي أي قانون أو قرار أو مرسوم على أي حظر في هذا الشأن.
    Hemos observado que el texto que se presenta este año refleja un enfoque más pragmático, pero hay elementos que no podemos aceptar. UN وإننا نلاحظ أن النص الذي قُدم هذا العام يعكس نهجا أكثر واقعية، ولكنه يحتوي على عناصر لا يمكننا قبولها.
    Además, el informe del Secretario General sobre la clausura del Decenio debería abarcar a todos los acontecimientos pertinentes en los planos mundial, regional y nacional e incluir recomendaciones debidamente consideradas para seguir desarrollando el derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لتقرير اﻷمين العام عن اختتام العقد أن يشمل جميع اﻷحداث ذات الصلة على الصعد العالمية واﻹقليمية والوطنية، وأن يحتوي على توصيات مدروسة لزيادة تطوير القانون الدولي.
    En el capítulo VII y último figuran las recomendaciones del Comité. UN الفصل السابع واﻷخير يحتوي على توصيات اللجنة.
    T. nunca ha estado condenado por tráfico de drogas y alega que no pertenece a ninguna red de narcotraficantes y que ignoraba el contenido de la bolsa que contenía heroína. UN وقد ادعى بأنه ليس طرفا في شبكة مخدرات، وبأنه لم يكن يعرف محتويات الكيس الذي كان يحتوي على الهيروين.
    Está previsto sustituir todas las baldosas del suelo que contienen amianto en un período de seis años a partir del 2002. UN ومن المخطط استبدال كل بلاط الأرضية الذي يحتوي على الاسبستوس خلال فترة ست سنوات ابتداء من عام 2002.
    El genoma más grande que construimos tenía más de un millón de letras. TED الجينوم الأكبر الذي تم إنشاءه يحتوي على أكثر من مليون حرف.
    Se solicitaría al Secretario General que preparase un informe anual que contuviera un resumen analítico de todas las actividades pertinentes de dichas organizaciones. UN وسيطلب إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا يحتوي على موجز تحليلي لﻷنشطة ذات الصلة لهذه المنظمات.
    Todas tienen carreteras atascadas, trenes atestados, autobuses abarrotados y, justo en medio, un río sin nada, aparte de un par de patos. Open Subtitles فـ طرقهم معبأة بالسيارات وقطاراتهم متكدسة وباصاتهم ايضاً اما النهر فلم يكن يحتوي على شيء بإستثناء زوجين من البط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more