| El FNUAP se propone asignar a estos países en 1994 el 80% de sus recursos para programas nacionales. | UN | ويستهدف الصندوق، بحلول عام ١٩٩٤، أن يخصص ثمانين في المائة من موارده البرنامجية القطرية لهذه البلدان. |
| se prevén créditos para suministros de conservación de todos los locales, a un costo mensual medio de 6.000 dólares. | UN | يخصص اعتمــاد من أجل لوازم الصيانة لجميع أماكن العمل بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ٦ دولار. |
| Hay que dedicar más tiempo y recursos de la Asamblea General a los debates exhaustivos sobre las cuestiones mundiales más acuciantes de interés público. | UN | ويجب أن يخصص قدر أكبر من وقت وموارد الجمعية العامة للتعمق في مناقشة أكثر القضايا العالمية إلحاحاً التي تهم الجميع. |
| En caso de no contar con medios para pagar a un abogado, pueden solicitar al Secretario que se les asigne un defensor. | UN | وإذا لم تتوافر لديهم إمكانيات كافية لدفع أتعاب المحامي، فإن من الممكن لهم أن يطلبوا الى المسجل أن يخصص لهم محاميا. |
| Además, la asignación presupuestaria al poder judicial es insuficiente y sugiere cierta falta de compromiso de parte del Gobierno con respecto al fortalecimiento de dicho poder. | UN | كما أن ما يخصص للقضاء في الميزانية غير كاف، ويدل على أن الحكومة تفتقر شيئا ما إلى الالتزام بمهمة تعزيز الجهاز القضائي. |
| En Tailandia, más de la mitad de un programa de 128 millones de dólares se dedica a las telecomunicaciones. | UN | وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
| Vale decir que en cualquier período bienal, se asigna un total de sólo cuatro días al seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | ومعنى هذا أن يكون مجموع ما يخصص لمتابعة التمويل من أجل التنمية في أية فترة سنتين هو أربعة أيام فقط. |
| Por ende, pensamos que, de manera excepcional, la Comisión debería asignar dos semanas para su labor este año. | UN | ولذلك نعتقد أن الهيئة ينبغي أن يخصص لعملها هذا العام، بشكل استثنائي، أسبوعان فقط. |
| Nuestro país todavía tiene que asignar aproximadamente la cuarta parte de sus ingresos nacionales a mitigar las consecuencias del desastre. | UN | وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة. |
| El segundo servicio se encargará de asignar a cada región una parte equivalente de dichos recursos, que posteriormente se afectará a los países. | UN | وفي إطار المرفق الثاني، يخصص إقليميا نصيب مساو لتطبيقه بعد ذلك على الصعيد القطري. |
| se prevén créditos para servicios de conservación de todos los locales, a razón de 10.000 dólares por mes. | UN | يخصص اعتماد لخدمات الصيانة لجميع أماكن العمل بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ١٠ دولار. |
| se prevén créditos para una prestación para ropa a la tasa estándar de 200 dólares por año por observador militar. | UN | ١٧ - يخصص مبلغ لدفع بدل الملابس بمعدل قياسي قدره ٢٠٠ دولار في السنة لكل مراقب عسكري. |
| Además, el Gabón ha decidido dedicar el 11% de su territorio a la humanidad, en particular creando 13 parques nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر أن يخصص 11 في المائة من أراضيه للبشرية، وخاصة بإنشاء 13 حديقة وطنية. |
| El Consejo debería dedicar a este tema el segmento de coordinación de uno de sus futuros períodos de sesiones sustantivos. | UN | وينبغي لهذا المجلس أن يخصص الجزء التنسيقي ﻹحدى دوراته الموضوعية المقبلة لتناول هذا الموضوع. |
| En consulta con las organizaciones no gubernamentales, velará por que el texto final de los estatutos del tribunal asigne especial atención a los derechos humanos. | UN | وستحرص، بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية، على أن يخصص النص النهائي للنظام اﻷساسي للمحكمة حيزا كبيرا لحقوق اﻹنسان. |
| Se propone la asignación de 5 millones de dólares para este servicio, que funcionaría de la siguiente manera: | UN | ومن المقترح أن يخصص مبلغ مقداره ٥ مليون دولار من أجل هذا المرفق، على أن يكون التنفيذ كما يلي: |
| La Constitución Federal del Brasil de 1988 dedica todo un capítulo a la familia. | UN | إن الدستور الاتحادي البرازيلي لعام ١٩٨٨ يخصص فصـلا كامــلا لﻷســرة. |
| De hecho, mi país canaliza hacia la asistencia de los países hermanos africanos el 90% de los fondos que asigna a la cooperación internacional. | UN | كما أنه يخصص ٩٠ في المائة من المبالغ التي يرصدها للتعاون الدولي لمصالح الدول الافريقية الشقيقية. |
| La Junta también pidió al Secretario General que asignara los recursos necesarios para las actividades de recaudación de fondos. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يخصص الموارد اللازمة ﻷنشطة جميع اﻷموال. |
| Se supone además que el Gobierno de Australia seguirá ofreciendo espacio de oficinas sin cargo en Darwin, pues no se solicitan créditos a tal efecto. | UN | ومن المفترض أيضا أن تواصل حكومة استراليا توفير حيز المكاتب في داروين بلا إيجار، لأنه لم يخصص أي مبلغ لهذا الغرض. |
| Sólo el 1,3% del presupuesto está dedicado a salud. | UN | إذ لا يخصص للصحة سوى ٣,١ في المائة من الميزانية. |
| 65. No se incluyen créditos adicionales en relación con esta partida. | UN | ٦٥ - لم يخصص مبلغ اضافي في اطار هذا البند. |
| No se ha asignado fondo alguno para actividades en los países de origen. | UN | ولم يخصص أي مبلغ من هذه الأموال للأنشطة في البلدان المرسلة. |
| Esa visión estratégica, por lo tanto, debería traducirse en actividades para las que se asignen recursos financieros suficientes. | UN | لذلك ينبغي ترجمة تلك الرؤية الاستراتيجية إلى أنشطة يخصص لها ما يكفي من الموارد المالية. |
| Propongo que la Conferencia de Desarme dedique parte de su tiempo del actual período de sesiones a examinar este informe. | UN | وأقترح أن يخصص مؤتمر نزع السلاح جزءاً من وقته خلال دورة هذا العام للنظر في هذا التقرير. |
| Uno u otro de ambos grupos de sectores podría asignarse a la Autoridad como parte del área reservada, asignándose el restante al solicitante como parte del área de primeras actividades; | UN | ويمكن أن يخصص للسلطة أي من مجموعتي القطاعات وذلك كجزء من القطاع المحجوز ويخصص الباقي لمقدم الطلب كجزء من القطاع الرائد. |