"يراه" - Translation from Arabic to Spanish

    • que considere
        
    • ver
        
    • que estime
        
    • visto
        
    • verlo
        
    • opinión
        
    • vea
        
    • discreción
        
    • vio
        
    • considera
        
    • juicio
        
    • viera
        
    • verá
        
    • verla
        
    • considerara
        
    En esa reunión extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situación. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    Quizá significa que uno es más sensible a lo que la mayoría de la gente puede ver o sentir. TED لكن ربما يعني فقط أنك أكثر حساسية لما قد لا يراه معظم الناس أو يحس به.
    La Conferencia podrá establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el logro de sus objetivos con arreglo al artículo 32 de la Convención. UN انشاء الهيئات الفرعية يجوز للمؤتمر أن ينشئ من الهيئات الفرعية ما يراه ضروريا لتحقيق أغراضه وفقا للمادة 32 من الاتفاقية.
    Lo que el mundo ve como una oportunidad, es visto por Hezbolá como una amenaza. UN وما يراه العالم الآن على أنه فرصة، يراه حزب الله على أنه تهديد.
    Déjame verlo. Ella quiere que lo veas. ¿No quieres que vea cuán talentosa eres? Open Subtitles انه يريد أن يراه لماذا لا تريدين أن يرى كم أنتِ موهوبة؟
    En opinión del Iraq, no corresponde al Grupo legislar o desarrollar de forma progresiva las normas del derecho internacional. UN وفيما يراه العراق، فليس من مهام الفريق وضع تشريعات أو القيام بالتطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي.
    En esa reunión extraordinaria, el Consejo Ejecutivo examinará la cuestión y podrá recomendar las medidas que considere adecuadas para resolver la situación. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    La Conferencia podrá crear las comisiones y grupos de trabajo que considere necesarios. UN للمؤتمر أن يُنشئ ما يراه ضروريا من لجان وأفرقة عاملة أخرى.
    Miembros de la Mesa Cada órgano subsidiario tendrá un Presidente, un Vicepresidente y los demás miembros que considere necesarios. UN يكون لكل جهاز فرعي رئيس ونائب للرئيس وغير ذلك من أعضاء المكتب حسبما يراه الجهاز ضرورياً.
    Pero lo que los globalistas, creo, no ven lo que no quieren ver, es que la diversidad étnica reduce el capital social y la confianza. TED ولكن ما لا يراه أنصار العولمة في إعتقادي، ما لا يريدون رؤيته، هو أن التنوع العرقي يقلّص رأس المال الإجتماعي والثقة.
    Es la magia de arriesgarlo todo por un sueño que sólo tú puedes ver. Open Subtitles إنه سحر التضحية بكل شيء من أجل حلم لا يراه أحدٌ غيرك
    Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. UN وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً.
    El Consejo está facultado, en virtud del Artículo 29 de la Carta, para establecer los órganos subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones. UN ويؤذن لمجلس اﻷمن، بمقتضى المادة ٢٩ من الميثاق، أن ينشئ من اﻷجهزة الفرعية ما يراه ضروريا ﻷداء وظائفه.
    Estaba buscando una forma alternativa de vida que trate de superar el sufrimiento que habia visto a su alrededor. Open Subtitles لقد كان يبحث عن أسلوب جديد للحياة يتمكن من الصمود أمام الشقاء الذي يراه من حوله
    Mira, ni tú, ni nadie sabe lo que significa esta escena fuera de contexto de una película que nadie ha visto nunca. Open Subtitles ليس أنت ولا أي شخص آخر يعرف ماذا يعني هذا المشهد. أخذَ من سياق فلم لم يراه أحد مسبقاً.
    Después del debate, hubo reacciones encontradas pero el pueblo parece verlo como el candidato que simboliza el cambio. Open Subtitles الآن، بعدالمناظرةمباشرة، كانيوجدرد فعلمزدوج، لكنماشاهدناهمنذ ذلك ، من الواضح ، إن الشعب يراه كمرشح التغيير.
    Así que grabas todo esto en una película para que todo el mundo pueda verlo. Open Subtitles لذا تصورون كل ذلك في فيلم حتى يستطيع كل من بالعالم ان يراه
    Pese a que numerosos diplomáticos destacados en Haití comparten esta opinión, la gran mayoría de los partidos políticos no está de acuerdo con ella. UN وهذا الرأي، الذي يراه العديد من الدبلوماسيين العاملين في هايتي. لا يحظى بموافقة الغالبية العظمى لﻷحزاب السياسية.
    Vamos, Nick, tú sabes, sólo le vamos a mostrar lo que queremos que vea. Open Subtitles نك , توقف انت تعلم أننا سنريه فقط ما نريده أن يراه
    iv) Cuando un nuevo funcionario no disponga de fondos suficientes en el momento de su llegada, el monto del anticipo quedará a discreción del Secretario General; UN ' ٤ ' في حالة قدوم موظفين جدد لا يحملون معهم أموالا كافية، وتكون السلفة بمقدار ما يراه اﻷمين العام مناسبا؛
    Considerando la posición de los cuerpos y el hecho de que nadie lo vio tiene que haber disparado de allá. Open Subtitles بالنظر لموقع الجثث و لواقع أن أحدا لم يراه لا بد أنه كان يطلق النار من هناك
    El Gobierno de Túnez ha reafirmado su decisión de respetar los derechos civiles y políticos, incluido el derecho a expresar opiniones sobre cuestiones de Estado, lo que el Relator Especial considera importante y digno de atención. UN وقد أكدت حكومة تونس من جديد التزامها الراسخ باحترام الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها الحق في التعبير عن اﻵراء بخصوص شؤون الدولة، وهو ما يراه المقرر الخاص أمراً هاماً وجديراً بالاهتمام.
    A juicio de la delegación de Polonia esa distinción es discutible en la práctica internacional, que no es uniforme. UN وهذا الاختيار يراه الوفد البولندي اختيارا قابلا للنقاش في الممارسة الدولية التي هي فعلا غير موحدة.
    Me encontraba cerca y contuve la situación antes de que lo viera alguien más Open Subtitles من المصادفة أني كنتُ قريبًا وإحتويتُ الوضع قبل أن يراه شخص آخر
    Es una pena que no le guste la carne. Nunca lo verá. Open Subtitles انه من العار ألا يأبه للنساء اذن لن يراه أبدا
    Todo lo que se es que dijo que preferiría acabar con su propia invención que verla lastimar a las personas. Open Subtitles لا أعلم كل ما أعلمه هو أنه قد قال أنه يفضل أن يقتل إختراعه الخاص عن أن يراه يستخدم في إيذاء الناس
    También se convino en que el Secretario General celebraría consultas con quien considerara adecuado en el contexto del diálogo. UN كما كان من المفهوم أن اﻷمين سيتشاور مع أي شخص يراه مناسبا في إطار هذا الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more