"يشرفنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tenemos el honor
        
    • un honor
        
    • honrados
        
    • nos honra
        
    • tenemos a
        
    • honraría
        
    • muy honradas
        
    • tenemos el privilegio
        
    • nos honran
        
    • nosotros un
        
    tenemos el honor de adjuntar el texto de la Declaración Conjunta Ruso-Iraquí. UN يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي.
    tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة.
    Asimismo, es para nosotros un honor que un juez del Pakistán sea miembro de ese Tribunal. UN ومما يشرفنا أيضا أن يكون أحد القضاة من باكستان عضوا في هذه المحكمة.
    Es un honor acoger entre nosotros a un país hermano del Pacífico. UN وانضمام بالاو الى عضوية اﻷمم المتحدة يشرفنا حيث أنها دولة شقيقة في منطقة المحيط الهادئ.
    Por ello nos sentimos honrados al afirmar que tras 12 años de la firma del Acuerdo, la región ha respondido positivamente. UN ولذا فإنه يشرفنا أن نؤكد أن استجابة المنطقة، بعد مضي ١٢ سنة على توقيع الاتفاق، كانت إيجابية.
    nos honra con su presencia esta mañana. UN إنه يشرفنا بحضوره هنا هذا الصباح.
    tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre las atrocidades cometidas en Bosnia oriental, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, el 3 de marzo de 1993. UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه النصين الفرنسي والانكليزي لﻹعلان المتعلق باﻷعمال الوحشية المرتكبة في شرق البوسنة الذي اعتمدته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣.
    tenemos el honor de solicitar la admisión de la Confederación Suiza como Miembro de las Naciones Unidas. UN يشرفنا أن نطلب قبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري عضوا في الأمم المتحدة.
    tenemos el honor de dirigirle la presente carta en nombre del Comité Conjunto de Coordinación del Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados. UN يشرفنا أن نوجه إليكم هذه الرسالة باسم لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز.
    En el caso de Finlandia, tenemos el honor de actuar de centro de coordinación política nacional en Kenya. UN وفي حالة فنلندا، يشرفنا أن نكون مركز التركيز للتنسيق السياسي في كينيا.
    tenemos el honor de señalar a su atención el establecimiento en las Naciones Unidas del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas. UN يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة.
    Como miembro del Grupo de los 21, es un honor tenerlo presidiendo nuestros trabajos. UN فبصفتي عضو في مجموعة اﻟ 21 فإنه يشرفنا أن ترأس أعمالنا.
    Consideramos que es un honor ser una ONG reconocida por el Consejo Económico y Social y desearíamos tener una relación más estrecha con el Consejo. UN ونعتبر أن مما يشرفنا أن نكون منظمة غير حكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن الطيب أن تنشأ علاقات أوثق.
    Es un honor que hayamos aprobado hoy una resolución en la que se proclama el Día Internacional de los Vuelos Espaciales Tripulados. UN ومما يشرفنا أننا اتخذنا اليوم قرارا بإعلان اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء.
    Con esos antecedentes, nos sentimos honrados de participar en el debate sobre este tema del programa. UN وانطلاقا من هذه الخلفية، يشرفنا أن نشارك في مناقشة هذا البند من جدول الأعمال.
    Creo que interpreto el sentir de la sala al expresar que nos sentimos honrados con su presencia. UN وأعتقد أنني أعبر عن جميع الممثلين حين أقول إن حضوره بين ظهرانينا يشرفنا.
    Bueno, estamos profundamente honrados, pero no gracias Open Subtitles حسنا، نحن يشرفنا ذلك كثيرا ولكن لا، شكرا
    Por consiguiente, nos honra formar parte de este proceso de fomento de la capacidad de respuesta internacional ante los desafíos que están surgiendo en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN وبالتالي يشرفنا أن نشارك في هذه العملية، عملية تعزيز الاستجابة الدولية للتحديات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    tenemos a honra poner en su conocimiento el texto en francés e inglés de la Declaración sobre Bosnia y Herzegovina, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, el 3 de septiembre de 1993. UN يشرفنا أن نوافيكم بالنصين الانكليزي والفرنسي لﻹعلان الذي أقرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن البوسنة والهرسك في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Nos honraría y sería invaluable. Open Subtitles إنه لن يشرفنا فقط، ولكن سيكون لا يقدر بثمن لتدريبهم
    Estamos muy honradas al recibiros, Majestad. Open Subtitles يشرفنا أن استقبال صاحب الجلالة.
    Y es en esta condición, como facilitador de las consultas de participación abierta, que tenemos el privilegio de presentar este proyecto de decisión. UN وبهذه الصفة، صفة الميسﱢر للمناقشات المفتوحة العضوية، يشرفنا أن نعرض مشروع المقرر هذا.
    Quiero agradecer muy particularmente a esos países el apoyo con que nos honran. UN وأود أن أوجه الشكر الخاص جدا لتلك الدول، وأن أقول لها كم يشرفنا دعمها لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more