tenemos el honor de adjuntar el texto de la Declaración Conjunta Ruso-Iraquí. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
tenemos el honor de transmitirle adjuntos una carta dirigida a Vuestra Excelencia conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán y de Georgia, y su apéndice. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة. |
Asimismo, es para nosotros un honor que un juez del Pakistán sea miembro de ese Tribunal. | UN | ومما يشرفنا أيضا أن يكون أحد القضاة من باكستان عضوا في هذه المحكمة. |
Es un honor acoger entre nosotros a un país hermano del Pacífico. | UN | وانضمام بالاو الى عضوية اﻷمم المتحدة يشرفنا حيث أنها دولة شقيقة في منطقة المحيط الهادئ. |
Por ello nos sentimos honrados al afirmar que tras 12 años de la firma del Acuerdo, la región ha respondido positivamente. | UN | ولذا فإنه يشرفنا أن نؤكد أن استجابة المنطقة، بعد مضي ١٢ سنة على توقيع الاتفاق، كانت إيجابية. |
nos honra con su presencia esta mañana. | UN | إنه يشرفنا بحضوره هنا هذا الصباح. |
tenemos a honra poner en su conocimiento el texto francés e inglés de la Declaración sobre las atrocidades cometidas en Bosnia oriental, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, el 3 de marzo de 1993. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه النصين الفرنسي والانكليزي لﻹعلان المتعلق باﻷعمال الوحشية المرتكبة في شرق البوسنة الذي اعتمدته الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣. |
tenemos el honor de solicitar la admisión de la Confederación Suiza como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | يشرفنا أن نطلب قبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري عضوا في الأمم المتحدة. |
tenemos el honor de dirigirle la presente carta en nombre del Comité Conjunto de Coordinación del Grupo de los 77 y China y el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يشرفنا أن نوجه إليكم هذه الرسالة باسم لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز. |
En el caso de Finlandia, tenemos el honor de actuar de centro de coordinación política nacional en Kenya. | UN | وفي حالة فنلندا، يشرفنا أن نكون مركز التركيز للتنسيق السياسي في كينيا. |
tenemos el honor de señalar a su atención el establecimiento en las Naciones Unidas del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas. | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة. |
Como miembro del Grupo de los 21, es un honor tenerlo presidiendo nuestros trabajos. | UN | فبصفتي عضو في مجموعة اﻟ 21 فإنه يشرفنا أن ترأس أعمالنا. |
Consideramos que es un honor ser una ONG reconocida por el Consejo Económico y Social y desearíamos tener una relación más estrecha con el Consejo. | UN | ونعتبر أن مما يشرفنا أن نكون منظمة غير حكومية لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن الطيب أن تنشأ علاقات أوثق. |
Es un honor que hayamos aprobado hoy una resolución en la que se proclama el Día Internacional de los Vuelos Espaciales Tripulados. | UN | ومما يشرفنا أننا اتخذنا اليوم قرارا بإعلان اليوم الدولي للرحلة البشرية إلى الفضاء. |
Con esos antecedentes, nos sentimos honrados de participar en el debate sobre este tema del programa. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية، يشرفنا أن نشارك في مناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
Creo que interpreto el sentir de la sala al expresar que nos sentimos honrados con su presencia. | UN | وأعتقد أنني أعبر عن جميع الممثلين حين أقول إن حضوره بين ظهرانينا يشرفنا. |
Bueno, estamos profundamente honrados, pero no gracias | Open Subtitles | حسنا، نحن يشرفنا ذلك كثيرا ولكن لا، شكرا |
Por consiguiente, nos honra formar parte de este proceso de fomento de la capacidad de respuesta internacional ante los desafíos que están surgiendo en la esfera de la administración pública y el desarrollo. | UN | وبالتالي يشرفنا أن نشارك في هذه العملية، عملية تعزيز الاستجابة الدولية للتحديات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |
tenemos a honra poner en su conocimiento el texto en francés e inglés de la Declaración sobre Bosnia y Herzegovina, adoptada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, el 3 de septiembre de 1993. | UN | يشرفنا أن نوافيكم بالنصين الانكليزي والفرنسي لﻹعلان الذي أقرته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن البوسنة والهرسك في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Nos honraría y sería invaluable. | Open Subtitles | إنه لن يشرفنا فقط، ولكن سيكون لا يقدر بثمن لتدريبهم |
Estamos muy honradas al recibiros, Majestad. | Open Subtitles | يشرفنا أن استقبال صاحب الجلالة. |
Y es en esta condición, como facilitador de las consultas de participación abierta, que tenemos el privilegio de presentar este proyecto de decisión. | UN | وبهذه الصفة، صفة الميسﱢر للمناقشات المفتوحة العضوية، يشرفنا أن نعرض مشروع المقرر هذا. |
Quiero agradecer muy particularmente a esos países el apoyo con que nos honran. | UN | وأود أن أوجه الشكر الخاص جدا لتلك الدول، وأن أقول لها كم يشرفنا دعمها لنا. |