"يعتقدون أنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • creen que
        
    • piensan que
        
    • piensan es
        
    • que creen
        
    • su juicio eran
        
    • que ellos consideran
        
    Unos hombres creen que la tierra es redonda y otros que plana. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أن الأرض كُروية وآخرون يعتقدون أنها مُسطّحة
    Dato curioso. Muchos creen que le pusieron Mustang por el caballo pero en realidad fue por el P51 Mustang. Open Subtitles إليك حقيقة , الجميع يعتقدون أنها سمّيت موستانج كإسم جواد لكنها سمّيت كإسم بي 51 موستانج
    No está bien, y los médicos no creen que vaya a sobrevivir. Open Subtitles ليست في حالة جيدة، و أطبائها لا يعتقدون أنها ستنجو
    ¿Por qué será que cuando les mandan aqui, piensan que es el principio de una caida libre hacia el fracaso? Open Subtitles لماذا كل الطلاب الذين يرسـلون الى هنا يعتقدون أنها بداية الاهمال وعدم الدراسـة ألأني لسـت اسـتاذا جيدا
    ¿Qué opciones tenemos para sacarlo del camino que lo llevará a lo que todos, los que apoyan y los que se oponen a la pena capital, piensan es un mal resultado: el asesinato de un ser humano inocente? TED ماهي الخيارات المتاحة لدينا لدفع هذا الشخص عن الطريق الذي سيؤدي الى نتيجة ما يزال الجميع-- انصار ومعارضي حكم الاعدام -- ما زالوا يعتقدون أنها نتيجة سيئة: قتل انسان برئ
    Parte del problema es que han compartimentado la información porque creen que es útil y, francamente, no creo que lo sea en absoluto. TED إن جزء من المشكلة يكمن في أنهم قد قاموا بتقسيم المعلومة بطريقة يعتقدون أنها مفيدة، وبصراحة، فأنا لا أعتقد ذلك إطلاقًا.
    Muchas veces cuando las personas piensan en la dieta que recomiendo, creen que se trata de una dieta muy estricta. TED نحن نعلم أن معظم الأشخاص الذين يفكرون بالحمية التي أوصي بها, سوف يعتقدون أنها قاسية جداً.
    creen que es pequeño, lo cual es buen signo. Open Subtitles انهم يعتقدون أنها صغيرة، وهي علامة جيدة.
    Los portavoces del gobierno creen que este es un intento de desestabilizar al gobierno. Open Subtitles الناطقون باسم الحكومة يعتقدون أنها محاولة لزعزعة استقرار الحكومة
    Bueno, obviamente él, ella o ellos no creen que esté muerta. Open Subtitles من الواضح أن هي أو هو أو هم لا يعتقدون أنها ميته
    Los astrónomos que han dedicado su vida a esta búsqueda todos creen que es cuestión de tiempo que encontremos el primer planeta realmente parecido a la Tierra. Open Subtitles علماء الفلك الذين كرسوا حياتهم لهذا المسعى جميعهم يعتقدون أنها فقط مسألة وقت قبل أن نجد أول كوكب شبيه حقًا بالأرض
    - ...porque creen que no lo siente. Open Subtitles عندما تكون جالسة ، لأنهم يعتقدون أنها لا تحس بها
    Sabes algunas personas creen que el cilantro... es lo que hace un buena mole. Open Subtitles أتعرفين بعض الناس يعتقدون أنها الكزبره التي تجعل وجبه المولي لذيذه
    creen que ella pudo haberle sorprendido. Open Subtitles أنهم يعتقدون أنها قد تكون قد كانت مفاجأة له.
    Ellos creen que la están reteniendo contra su voluntad y ruegan que vuelva a salvo. Open Subtitles ‫انهم يعتقدون أنها حُبست ‫ضد إرادتها ‫وينشدون عودتها سالمة
    Muchos creen que es falsa Pero no, es de verdad. Open Subtitles الكثير من الناس يعتقدون أنها مزيفة, لكنها حقيقية. إنها حقيقية.
    Actualmente se está preguntando a los hombres y a las mujeres cómo piensan que podrían mejorar sus propias vidas. UN ويطلب إلى الرجال والنساء اﻵن اﻹعراب عن الطريقة التي يعتقدون أنها تساعدهم على تحسين معيشتهم.
    Y a menudo acaparan hasta las descripciones de los problemas que piensan que son los más interesantes. TED وغالبًا ما يخزنون حتى أوصاف للمشكلات التي يعتقدون أنها الأكثر أهمية.
    ¿Cierto? (Risas) Y si piensan en ello, mucha de la comida que ustedes piensan, o que nosotros pensamos, o que los estadounidenses piensan es comida china es apenas reconocible para los chinos, TED أليس كذلك؟ (ضحك) وإذا فكرت في ذلك ، الكثير من الأطعمة التي تفكر فيها أو نفكر فيها أو الأميركيين يعتقدون أنها طعام الصيني بالكاد يمكن التعرف إليها من قبل الصينيين ،
    Mientras hurgaban ahí, encontraron una masa detrás del páncreas, que creen es benigna. Open Subtitles بينما كانوا يعملون علي , وجدوا كتلة خلف بنكرياسي والتي يعتقدون أنها حميدة
    Se solicitó a los participantes que identificaran los aspectos que a su juicio eran fundamentales al abordar las relaciones entre la desertificación, o la degradación de la tierra, y la pobreza. UN لقد شُجّع المشتركون على تحديد القضايا التي يعتقدون أنها القضايا الرئيسية في سياق تناول العلاقة بين التصحر، أو تدهور الأراضي، والفقر.
    Ejemplo de ello lo tenemos en el estudio titulado Voces de los pobres, realizado en 2005 por la Unidad de Vigilancia de la Pobreza del Ministerio de Planificación y Cooperación Internacional, en el que los más desfavorecidos proponen las soluciones que ellos consideran más útiles para salir de la miseria. UN وفي دراسة أصوات الفقراء التي أجرتها وحدة مراقبة الفقر بوزارة التخطيط والتعاون الدولي في عام 2005، طرح الفقراء حلولاً يعتقدون أنها ستساعد على الخروج من مأزق الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more