"يعثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • encuentre
        
    • encontrar
        
    • encontrado
        
    • encontró
        
    • encuentra
        
    • encontrará
        
    • encuentren
        
    • encontraron
        
    • encontrara
        
    • encuentran
        
    • encontrarla
        
    • encontrarte
        
    • encontrada
        
    • encontrarnos
        
    • halló
        
    Estoy diciendo que contrates a un investigador privado para que encuentre cada secreto suyo. Open Subtitles إنني أقصد بأن توّظف محقق خاص لكيّ يعثر على صغيرةٍ وكبيرةٍ له.
    En muchos países las víctimas no denunciaban los delitos de abuso sexual y a los culpables nunca se los buscaba o no se los lograba encontrar. UN وفي العديد من البلدان، لا يبلغ الضحايا عن جرائم الإساءة الجنسية ولا يتم البحث أبداً عن الجناة أو قد لا يعثر عليهم.
    El Grupo no ha encontrado pruebas que permitan suponer que se ha producido un reclutamiento importante entre la diáspora liberiana en Ghana. UN ولم يعثر الفريق على أية أدلة توحي بوقوع عمليات تجنيد كبيرة في أوساط الشتات الليبري في غانا. حظر السفر
    No se encontró ningún arma cuando se llevó al joven a la morgue. UN ولم يعثر على أي سلاح ناري على جثة الشاب في المشرحة.
    También pueden ingresar en ese centro las personas a las que se encuentra portando menos de 1 g de hachís. UN كذلك يوضع في هذا المركز الأشخاص الذين يعثر عليهم وفي حوزتهم أقل من غرام واحد من الحشيش.
    Además, si la mina está enterrada a una profundidad mayor que la normal a causa de la erosión del suelo, un perro no la encontrará. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كان اللغم مدفوناً على عمق أكثر من العمق المعتاد، بسبب انجراف التربة، فلن يعثر عليه الكلب.
    Como no buscar a un amigo que no quiere que lo encuentren. Open Subtitles مثل عدم التفتيش عن صديق لا يريد أن يعثر عليه
    En ninguno de los casos se encontraron pruebas de las presuntas actividades. UN ولم يعثر في الحالتين على أي دليل على اﻷنشطة المدعاة.
    No me verás hasta que la haya puesto donde nadie jamás la encuentre. Open Subtitles لن تريني ثانيةً حتّى أضعه في مكان لا يعثر عليه أحد
    Debo reiterarle una vez más la buena disposición del Iraq para devolver cualquier material que encuentre y que se demuestre que pertenece a Kuwait. UN وأؤكد لسيادتكم مرة اخرى استعداد العراق ﻹعادة أي مادة يعثر عليها وتثبت عائديتها إلى الكويت.
    Toda persona que encuentre un niño abandonado debe entregarlo al alcalde. UN وأي شخص يعثر على لقيط ملزم بتسليمه إلى رئيس البلدية.
    Sin posición no hay objetivo. La Policía no lo puede encontrar, aun con su Inteligencia. Open Subtitles فإن ذلك الشرطي لن يكون رجل خارق حتى يعثر علينا أو على الرهينة.
    Tan pronto como crees que haces, va a encontrar a alguien más. Open Subtitles بِمُجَرّدِ أنك توصلت لمعرفته كلياً سوف يعثر على شخصاً آخر
    Ha estado tratando de encontrar esta estación de radio toda la mañana. Open Subtitles كان يحاول أن يعثر على محطة الراديو هذه طوال النهار.
    Su cuerpo no ha sido encontrado, aunque la población afirma haber encontrado rastros de sangre. UN ولم يعثر على جثته غير أن الأهالي أكدوا أنهم عثروا على أثار دماء.
    Sin embargo, el Grupo no ha encontrado ningún indicio de que haya mejorado la coordinación o cooperación sobre el terreno en las zonas mineras. UN بيد أن الفريق لم يعثر على أي دليل ينم عن تحسن التنسيق أو التعاون على أرض الواقع في مجالات التعدين.
    El Grupo no encontró pruebas de que los ingresos procedentes de la minería ilícita se estuvieran utilizando para adquirir armas. UN ولم يعثر الفريق على أدلة تفيد بأن العائدات المتأتية من التعدين غير المشروع تستخدم في شراء الأسلحة.
    O encuentra a los responsables de la fusión o vamos a tener un holocausto nuclear. Open Subtitles إما أن يعثر على المسئولين عن تخطيط هذا الصاعق وإلا فستحدث كارثة نووية
    Construiremos nuestro sitio donde nadie nos encontrará. Open Subtitles سنبني منزلنا في مكان حيث لا أحد يعثر علينا
    Estos aldeanos viven temerosos de que los soldados les encuentren, especialmente durante la estación seca. UN ويعيش هؤلاء القرويين في حالة من الخوف من أن يعثر عليهم الجنود، ولا سيما في فصل الجفاف.
    En ninguno de los casos se encontraron pruebas de las presuntas actividades. UN ولم يعثر في الحالتين على أي دليل على اﻷنشطة المدعاة.
    En este sentido, el Iraq afirmó que devolvería cualquier bien tan pronto se encontrara y se determinara que fuese propiedad de Kuwait. UN وقد أكد العراق في هذا الصدد على أنه سيقوم بإعادة أية مادة يعثر عليها ويثبت أنها تعود إلى الكويت.
    Los niños nacidos de padres desconocidos, que se encuentran en el territorio de Georgia, son ciudadanos de Georgia. UN والطفل الذي يعثر عليه في إقليم جورجيا وأبواه غير معروفين يعتبر من مواطني جورجيا.
    Nadie tiene que encontrarla. Creo que él tiene otros planes para ella. Open Subtitles لايفترض ان يعثر عليها احد اعتقد ان لديه خطط أخرى بشأنها
    Pero uno de los tipos que viste sigue libre, y no parará hasta encontrarte. Open Subtitles لكن إحدى الرجلان اللذان رأيتيهما ما زال طليق ولن يتوقف حتّى يعثر عليكِ
    En Mitrovica la policía militar señala que ninguna de las víctimas de los secuestros recientes ha sido encontrada con vida. UN وفي ميتروفيتسا، أبلغت الشرطة العسكرية بأن أيا من ضحايا الاختطاف في الآونة الأخيرة لم يعثر عليه حيا.
    No. No pueden encontrarnos. Sobre todo ella. Open Subtitles كلا، لا يمكن أن ندع أحداً يعثر علينا، وبالأخص تلك الفتاة
    La Junta no halló pruebas de que dicho examen se realizara. UN ولم يعثر المجلس على أي دليل يظهر أن هذا الاستعراض قد أجري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more