"يقودها الاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • dirigida por la Unión
        
    • encabezada por la Unión
        
    • dirigidas por la Unión
        
    • dirigido por la Unión
        
    • paz de la Unión
        
    • lidera la Unión
        
    • dirigen la Unión
        
    • liderada por la Unión
        
    • encabezado por la Unión
        
    • bajo la dirección de la Unión
        
    Noruega también contribuye con una fragata a la Operación Atalanta dirigida por la Unión Europea en el Golfo de Adén. UN وتسهم النرويج أيضا بفرقاطة واحدة في عملية أطلنطا التي يقودها الاتحاد الأوروبي في خليج عدن.
    La fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea autorizó que una misión de mantenimiento de la paz se desplegara en la región del conflicto. UN وسمحت قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة لحفظ السلام في منطقة النزاع.
    Informe de la Presidencia de la Comisión para la puesta en marcha de la Iniciativa de cooperación regional contra el Ejército de Resistencia del Señor dirigida por la Unión Africana UN تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    En Darfur (Sudán), la cooperación actual entre las Naciones Unidas y la Unión Africana en el mantenimiento de la paz ha cobrado una nueva dimensión en el contexto del apoyo de las Naciones Unidas a una operación encabezada por la Unión Africana, la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وفي دارفور، السودان، أخذ التعاون القائم بين الأمم المتحدة والأمم المتحدة لحفظ السلام بعدا جديدا في سياق دعم الأمم المتحدة لعملية يقودها الاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    ii) Todas las operaciones de apoyo a la paz dirigidas por la Unión Africana funcionan plenamente en cumplimiento de sus mandatos autorizados UN ' 2` تشغيل جميع عمليات دعم السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي تشغيلا كاملا تنفيذا لولاياتها المأذون بها
    También asiste periódicamente a las reuniones del Proceso de Nouakchott, dirigido por la Unión Africana. UN ويواظب المكتب أيضا على حضور اجتماعات عملية نواكشوط التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    Es la primera vez en la historia que se despliega una unidad de policía constituida en el marco de una operación de consolidación de la paz dirigida por la Unión Africana. UN ويعد هذا أول نشر على الإطلاق لوحدة شرطة مشكلة في عملية دعم السلام يقودها الاتحاد الأفريقي.
    La Misión siguió tratando de recabar el apoyo al Acuerdo de los grupos que no lo habían firmado y participó en las labores de la Comisión Conjunta dirigida por la Unión Africana y de las comisiones de cesación del fuego. UN كما واصلت العمل على إقناع المجموعات غير الموقعة على الاتفاق بتأييده، وشاركت في أعمال اللجنة المشتركة التي يقودها الاتحاد الأفريقي، ولجان وقف إطلاق النار.
    IV. Establecimiento de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz dirigida por la Unión Europea en el Chad y la República Centroafricana UN رابعا - إنشاء قـــوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى
    Desde esta tribuna, quisiéramos encomiar la estrecha cooperación entre la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), la fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea y el Gobierno del Chad. UN ومن هذه المنصة، نود أن نشيد بالتعاون الوثيق بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وقوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي، وحكومة تشاد.
    Quisiera dar las gracias a los efectivos de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR) en el Chad y la República Centroafricana por su contribución al alivio de la tensión en la subregión entre ciertos grupos rebeldes y la población civil. UN وأعرب عن امتناني لقوات القوة العسكرية التي يقودها الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على إسهامها في تخفيف حدة التوتر بين جماعات تمرد معينة والسكان المدنيين في المنطقة دون الإقليمية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar nuestro agradecimiento al Consejo de Seguridad por su continua atención a la cuestión del LRA y por el apoyo que ha prestado a la Iniciativa contra el LRA dirigida por la Unión Africana. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمجلس الأمن لما يوليه من عناية متواصلة لمسألة جيش الرب للمقاومة ولما يقدمه من دعم للمبادرة التي يقودها الاتحاد الأفريقي بشأنه.
    El Consejo hace un llamamiento a estos últimos y a todos los asociados de la Unión Africana para que sigan apoyando esos esfuerzos y, en particular, para que presten asistencia financiera y logística para apoyar a la misión dirigida por la Unión Africana desplegada en Darfur y que aumenten su eficacia; UN ويناشد المجلس مجلس الأمن وكافة شركاء الاتحاد الأفريقي مواصلة دعم هذه الجهود، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والسوقية لضمان استمرار البعثة التي يقودها الاتحاد الأفريقي والتي نشرت في دارفور وتعزيز فعاليتها؛
    La Asamblea subraya la necesidad de que todas las partes cumplan sus compromisos tal como se enuncian en los acuerdos ya firmados y presten plena cooperación en la mediación dirigida por la Unión Africana a fin de facilitar la pronta y satisfactoria conclusión de las conversaciones de paz entre las partes sudanesas sobre el conflicto de Darfur; UN ويشـدد المؤتمر على ضـرورة مواصلـة كافـة الأطراف الوفـاء بالتزاماتها كما تنـص عليـه اتفاقيات السلام التي وقـِّـعـت بالفعل وتقديم التعاون الكامل إلى الوساطـة التي يقودها الاتحاد الأفريقي لتيسيـر اختـتام محادثات أبوجـا للسلام بين السودانيـين بشـأن النـزاع الدائر في دارفور في وقت مبكـر ونجاحهـا؛
    La Misión de promoción del estado de derecho encabezada por la Unión Europea funcionaría de manera integrada, combinando servicios de policía, justicia, aduanas y penitenciaría. UN وستعمل بعثة سيادة القانون التي يقودها الاتحاد الأوروبي بطريقة متكاملة وستجمع بين دوائر الشرطة والقضاء والجمارك والدوائر الإصلاحية.
    Instaron a la plena aplicación del Acuerdo de Dayton, exhortaron a que se prorrogara el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz encabezada por la Unión Europea, condenaron la retórica sectaria y contraria a Dayton, alentaron a la rápida formación de coaliciones y expresaron su apoyo a la Oficina del Alto Representante. UN ودعوا إلى التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون؛ ودعوا إلى تمديد ولاية قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي؛ وأدانوا التصريحات الداعية إلى الانقسام والمناهضة لاتفاقية دايتون؛ وشجعوا على سرعة تشكيل الائتلافات؛ وأعربوا عن تأييدهم لمكتب الممثل السامي.
    El Grupo de Estados de África rinde tributo a todos los que han contribuido al éxito de las conversaciones de paz intersudanesas, dirigidas por la Unión Africana, que proporcionaron un marco para resolver el conflicto de Darfur. UN 28 - واستطردت قائلة، إن المجموعة الأفريقية تعرب عن شكرها لجميع أولئك الذين ساهموا في إنجاح محادثات السلام بين الأطراف السودانية التي يقودها الاتحاد الأفريقي، والتي شكّلت إطارا لحل النـزاع في دارفور.
    Los documentos arriba mencionados muestran claramente la intransigencia de los movimientos rebeldes y su estrategia de aumento de la violencia con el fin de provocar la intervención extranjera y minar el proceso de paz dirigido por la Unión Africana. UN وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    El equipo de apoyo a la paz de la Unión Africana, del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, participará en las actividades complementarias de la serie de seminarios celebrados en 2006, en particular el seminario financiero aplazado y el examen de la Base Logística. UN ويطلب أيضا من إدارة عمليات حفظ السلام المشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي يقودها الاتحاد الأفريقي بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بتشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Así, en el Afganistán, la República Checa participa en el proceso de estabilización y en la eliminación del terrorismo; en África, toma parte en las operación de mantenimiento de la paz; en Kosovo, tenemos nuestro mayor contingente militar en el exterior que presta servicios en la Fuerza de Kosovo, y tenemos la intención de aportar contingentes a la nueva misión en Bosnia y Herzegovina que lidera la Unión Europea. UN لذلك، في أفغانستان، تشارك الجمهورية التشيكية في عملية تثبيت الاستقرار والقضاء على جذور الإرهاب؛ وفي أفريقيا تساهم في عمليات حفظ السلام؛ وفي كوسوفو، لدينا أكبر مفرزة عسكرية في الخارج تعمل في قوة كوسوفو، ونعتزم المساهمة بقوات في البعثة الجديدة التي يقودها الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك.
    Los participantes exhortaron a todas las partes a que velasen por que el proceso que dirigen la Unión Africana y las Naciones Unidas sea coherente, transparente y sin ambigüedades; UN وناشد المشاركون جميع المعنيين لضمان أن العملية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تتم على نحو قوي وشفاف وواضح وبدون غموض؛
    Primera meta: plena puesta en marcha y ejecución de la Iniciativa de Cooperación Regional contra el Ejército de Resistencia del Señor liderada por la Unión Africana UN الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Las consultas tenían el propósito de movilizar apoyo para un proceso político encabezado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y de pedir opiniones sobre la forma de dar un carácter más inclusivo al Acuerdo. UN واستهدفت المشاورات حشد التأييد لعملية سياسية يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسعي لمعرفة الآراء بشأن كيفية جعل الاتفاق أكثر شمولا.
    :: Consultas periódicas con las partes, con funcionarios de la Unión Africana y con los asociados internacionales sobre la posibilidad de reiniciar negociaciones bajo la dirección de la Unión Africana UN :: إجراء مشاورات منتظمة مع الأطراف والمسؤولين في الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين بشأن استئناف المفاوضات التي يقودها الاتحاد الأفريقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more