"يكن قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • se había
        
    • se habían
        
    • se ha
        
    • se haya
        
    • estaba
        
    • estaban
        
    • lo hubiese
        
    • que haya
        
    • fue
        
    • haber
        
    • se hubiera
        
    • hubieran
        
    • lo ha
        
    • sido
        
    • lo había
        
    Hasta el día de publicación de este informe no se había recibido contestación. UN وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها.
    En aquellos momentos, como la estructura organizativa de la Autoridad no se había instituido todavía, las disposiciones para 1997 no se pudieron determinar. UN وفي ذلك الوقت، لم تكن اﻷحكام المتعلقة بعام ١٩٩٧ قد حُددت بعد ﻷن الهيكل التنظيمي للسلطة لم يكن قد وضع.
    A la fecha de finalización de la redacción del presente informe, no se había recibido respuesta de las autoridades zaireñas. UN وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية.
    En el momento de publicarse este informe, no se habían certificado aún los resultados finales. UN وعند إصدار هذا التقرير، لم يكن قد جرى التصديق بعد على النتائج النهائية.
    La Junta considera que estas recomendaciones se han aplicado, si bien no se ha evaluado oficialmente su efecto. UN يرى المجلس أن هذه التوصيات قد نفذت وإن لم يكن قد جرى تقييم آثارها رسميا.
    Sin embargo, es de lamentar que no se haya firmado todavía el memorándum en el momento de redactarse el presente informe. UN إلا أنه من المؤسف أنه لم يكن قد تم التوقيع على مذكرة التفاهم حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    En el momento de enviar la presente comunicación, todavía no se había dictado sentencia. UN ولم يكن قد صدر أي حكم في حقهم وقت إرسال هذا البلاغ.
    En el momento de elaborar el presente informe no se había alcanzado acuerdo alguno. UN وحتى إعداد هذا التقرير، لم يكن قد تم التوصل بعد إلى اتفاق.
    Además, no se había recibido un informe suplementario solicitado por el Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم يكن قد ورد إلى اللجنة تقرير تكميلي واحد كانت قد طلبته.
    A fines de agosto de 1994 no se había llegado todavía a un acuerdo. UN وحتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يكن قد تم التوصل إلى حل وسط.
    Al tiempo de la terminación del presente informe, no se había atendido esta petición. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقرير المقرر الخاص لم يكن قد استجيب لهذا الطلب.
    Al tiempo de la terminación del presente informe, no se había atendido esa petición. UN وحتى وقت الانتهاء من إعداد تقريره هذا، لم يكن قد استجيب لهذا الطلب.
    Al tiempo de la terminación del presente informe, no se había atendido ninguna de esas peticiones. UN وحتى وقت انتهاء المقرر من إعداد تقريره هذا، لم يكن قد استجيب ﻷي من هذه الطلبات.
    Además, no se había recibido un informe suplementario solicitado por el Comité. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم يكن قد ورد إلى اللجنة تقرير تكميلي واحد كانت قد طلبته.
    No se habían previsto créditos para estas necesidades. UN ولم يكن قد رصد اعتماد في الميزانية لهذه اﻷغراض.
    Para el 15 de agosto de 1994 no se habían recibido respuestas. UN وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد.
    A la fecha del presente informe no se ha realizado ninguna acción concreta. UN ولم يكن قد اتخذ أي إجراء محدد عند إعداد هذا التقرير.
    El grupo más importante de personas movilizadas estaba constituido por varones de los territorios serbios de Bosnia cuyo estatuto de refugiados no estaba regularizado. UN وتشكﱠلت غالبية المجندين من رجال وافدين من اﻷقاليم الصربية البوسنية الذين لم يكن قد سوي بعد وضعهم كلاجئين.
    Según los informes, en esos momentos no se estaban produciendo enfrentamientos ni disturbios en la zona. UN ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك.
    11.2 Al expirar o resolverse el contrato, el contratista si no lo hubiese hecho ya, presentará los siguientes datos e información al Secretario General: UN ١١-٢ عند انتهاء هذا العقد أو إنهائه، يقدم المتعاقد، إن لم يكن قد فعل ذلك، البيانات والمعلومات التالية إلى اﻷمين العام:
    El representante de un miembro del Consejo que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, salvo que haya sido enmendada. UN وليس لممثل أي عضو في المجلس قدم مقترحا أو اقتراحا أن يتكلم تعليلا للتصويت عليه ما لم يكن قد تم تعديله. المادة ٦٣
    Sin embargo, se ha desmentido que, cuando fue visto por el investigador siete días después de su detención, el autor aún no había sido llevado ante un juez y que tampoco ese día compareció ante un juez. UN بيد أنه لا توجد معارضة بأن ضابط التحقيق عندما قابل صاحب البلاغ ﻷول مرة بعد اعتقاله بسبعة أيام لم يكن قد تم احضاره أمام القاضي ولم يمثل أمام القاضي في ذلك اليوم.
    De no haber llevado a cabo ese tipo de investigaciones, tal vez convendría que considerara la posibilidad de hacerlo. UN وإذا لم يكن قد أجرى ذلك البحث، فإنه قد ينظر في القيام به.
    La sencillez de este razonamiento queda aún más de manifiesto si se considera que, aunque nunca se hubiera construido el muro, los palestinos aún seguirían sin ejercer su derecho a la libre determinación. UN وتتأكد هذه المسألة البسيطة بأنه إذا لم يكن قد بُني هذا الجدار، لما مارس الفلسطينيون أيضا بعد حقهم في تقرير المصير.
    Pero la Conferencia no habría sido tan rica si no se hubieran escuchado esas opiniones. UN غير أن المؤتمر كان سيصبح أقل ثراء لو لم يكن قد استمع الى وجهات النظر تلك.
    Si no lo ha hecho, el tribunal debe garantizar que el acusado sea informado y tenga la oportunidad de contratar a otro abogado. UN وإذا لم يكن قد فعل ذلك فيجب على المحكمة أن تضمن أن المتهم أبلغ بذلك وأعطي فرصة لتوكيل محام آخر.
    Algunos de ellos han sido juzgados y otros no. Entre esos encarcelados se encuentran 175 menores y 70 mujeres. UN بعضهم كان قد حوكم وبعضهم الآخر لم يكن قد حوكم. ويضم المحتجزون 175 حدثاً و70 امرأة.
    En determinados casos, se había negociado un acuerdo de remisión de actuaciones, pero una de las partes no lo había ratificado, tal como notificó el Ecuador. UN وفي بعض الحالات، جرى التفاوض بشأن اتفاق لنقل الاجراءات، ولكن أحد الطرفين لم يكن قد صدّق على الاتفاق، كما أبلغت بذلك اكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more