la Junta recomienda que el PNUD examine las conciliaciones bancarias de las nóminas. | UN | يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي التسويات المصرفية المتعلقة بكشوف المرتبات. |
Habida cuenta de la variedad de prácticas observadas en la sede, la Junta recomienda que el PNUD examine sus exigencias en materia de información sobre supervisión. | UN | ونظرا لاختلاف الممارسات التي لوحظت في المقر، يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج احتياجاته من معلومات الرصد. |
85. la Junta recomienda que el CCI mejore el establecimiento de prioridades definiendo prioridades más concretas y mensurables y asignándoles un marco de tiempo. | UN | ٨٥ - يوصي المجلس بأن يحسﱢن المركز تحديد اﻷولويات بتعيين أولويات تكون أكثر تحديدا وقبولا للقياس، وتعيين إطار زمني لها. |
la Junta recomienda que el CCI llene esa vacante lo antes posible. | UN | يوصي المجلس بأن يشغل المركز هذه الوظيفة في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, la Junta recomienda que por lo menos las prórrogas de más de un año sean aprobadas por el Comité de Examen. | UN | لذلك يوصي المجلس بأن توافق لجنة الاستعراض على حالات التمديد التي تتجاوز سنة على اﻷقل. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que el UNIFEM prepare una estrategia, fijando sus objetivos a largo plazo y sus criterios para cumplir con su mandato y objetivos. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يضع الصندوق استراتيجية، تحدد أهدافه العملية في اﻷجل الطويل، ونهج إنجاز ولايته وأهدافه. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que el FNUDC elabore una estrategia para el logro de sus nuevos objetivos de política. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يضع الصندوق استراتيجية ﻹنجاز أهداف سياسته الجديدة. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que esa presentación de informes financieros internos se transforme en un requisito para todos los fondos administrados por el PNUD. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يصبح هذا النظام لﻹبلاغ المالي الداخلي شرطا في جميع الصناديق التي يديرها البرنامج اﻹنمائي. |
Por consiguiente, la Junta recomienda que la División elabore un programa cíclico de exámenes de auditoría interna de los fondos. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن تعد الشعبة برنامجا دوريا ﻹجراء استعراضات لمراجعة الحسابات الداخلية للصناديق. |
la Junta recomienda que se establezca un plazo para poner en práctica un sistema de clasificación de proveedores transparente y apropiado. | UN | ٣٦ - يوصي المجلس بأن يوضع إطار زمني محدد من أجل إقامة نظام ملائم لتصنيف البائعين يتسم بالشفافية. |
Sin embargo, la Junta recomienda que el FNUAP fije objetivos estratégicos para la puesta en práctica de la ejecución nacional. | UN | ومع ذلك يوصي المجلس بأن يضع الصندوق أهدافا استراتيجية لﻷخذ بنهج التنفيذ الوطني. |
la Junta recomienda que se establezca un plazo para poner en práctica un sistema de clasificación de proveedores transparente y apropiado. | UN | ٦٣ - يوصي المجلس بأن يوضع إطار زمني محدد من أجل إقامة نظام ملائم لتصنيف البائعين يتسم بالشفافية. |
la Junta recomienda que la Administración procure que los Comités Nacionales y las oficinas exteriores funcionen dentro de los límites establecidos. | UN | ٠٩ - يوصي المجلس بأن تضمن اﻹدارة أن تعمل اللجان الوطنية والمكاتب الميدانية ضمن الحدود الموضوعة لهذا الغرض. |
En consecuencia, la Junta recomienda que el Programa registre los resultados de las evaluaciones en la lista central para que estén a disposición del personal del Programa. | UN | ولذا يوصي المجلس بأن يسجل البرنامج نتائج التقييمات في القائمة المركزية لكي يكفل لموظفي البرنامج إمكانية الحصول عليها. |
11. la Junta recomienda que el PNUD prepare un plan avanzado para los trabajos de mantenimiento y alteraciones de los locales que ocupa. | UN | يوصي المجلس بأن يعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــــي خطــــة مسبقة ﻷعمال الصيانة والتعديلات في اﻷماكن التي يشغلها. |
la Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. | UN | لذلك يوصي المجلس بأن يقوم المكتب باتباع نهج موحد فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وتقديم ما يدل على ذلك. |
la Junta recomienda que la Oficina introduzca un método uniforme para que la Administración realice exámenes de los documentos de trabajo y deje constancia de ello. | UN | ولذلك، يوصي المجلس بأن يتبع المكتب نهجا موحدا فيما يتعلق بإجراء استعراضات إدارية لأوراق العمل وبأن يقدم ما يدل على ذلك. |
la Junta recomienda que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General dé instrucciones a las misiones para que: | UN | يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بإصدار تعليمات للبعثات بما يلي: |
la Junta recomienda que la UNOPS, en colaboración con las organizaciones que proporcionan financiación, prepare periódicamente informes de evaluación de los resultados y exámenes tripartitos para todos los proyectos. | UN | يوصي المجلس بأن يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع مؤسسات التمويل لإعداد تقارير لتقييم أداء المشاريع واستعراضات ثلاثية الأطراف بصورة مرحلية بالنسبة لجميع المشاريع |
Además, la Junta recomendó que la Administración hiciera nuevos esfuerzos por resolver la cuestión del suministro de locales según se establece en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المجلس بأن تبذل اﻹدارة المزيد من الجهود لحل مسألة توفير اﻷماكن وفقا لما نص عليه اتفاق مركز القوات. |
la Junta recomienda a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que solucione las causas de las demoras en la presentación de sus resultados de auditoría. | UN | يوصي المجلس بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أسباب التأخير في الإبلاغ عن نتائج عمليات مراجعة الحسابات. |
29. la Junta recomendaba que el ACNUR verificara sin más demora los gastos comunicados por los organismos gubernamentales asociados. | UN | 29- يوصي المجلس بأن تتحقق المفوضية، دون مزيد من التأخير، من النفقات المبلغ عنها من قبل الشركاء الحكوميين. |
la Junta recomienda al PNUD que haga más hincapié en las cuestiones de funcionamiento interno que afectan al medio ambiente. | UN | يوصي المجلس بأن يوجه البرنامج الإنمائي اهتماما أكبر للقضايا البيئية الداخلية. |
44. el Consejo recomienda que los anuncios de contribuciones se expresen en dólares de los Estados Unidos. | UN | ٤٤ - يوصي المجلس بأن تكون إعلانات التبرع بدولارات الولايات المتحدة. |