"يُرصد" - Translation from Arabic to Spanish

    • se prevén
        
    • se solicitan
        
    • emergencias
        
    • se supervisa
        
    • se solicitaron
        
    • se han previsto
        
    • se han incluido
        
    • se han solicitado
        
    • destinado exclusivamente
        
    • se vigila
        
    • se ha previsto
        
    • se prevé
        
    ii) Netos: se prevén créditos para sufragar los gastos correspondientes a los costos estimados menos los ingresos previstos obtenidos; UN ' 2` الصافي: يُرصد الاعتماد المخصص للإنفاق على أساس التكاليف المقدّرة مخصوما منها الإيرادات المتوقع تحصيلها؛
    se prevén créditos para la conservación, reforma o adaptación de locales, incluidos los nuevos locales para oficinas y alojamiento con destino a la División Electoral. UN يُرصد اعتماد لصيانة أماكن العمل أو تعديلها أو تهيئتها، بما في ذلك مكان جديد مخصص للمكاتب والايواء للشعبة الانتخابية.
    se prevén fondos para pagar seguros de 447 vehículos en la zona de la Misión. UN يُرصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ٤٤٧ مركبة في منطقة البعثة.
    No se solicitan créditos para Voluntarios de las Naciones Unidas durante la fase de liquidación. UN ولم يُرصد اعتماد لمتطوعي الأمم المتحدة أثناء مرحلة التصفية.
    Estas directrices estarán en vigor cuando se realicen las rondas de asignación de fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente de 2010. UN وستُنفذ هذه المبادئ التوجيهية بصورة كاملة في دورتي تخصيص الأموال في عام 2010، للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف.
    se prevén créditos para diversos equipos secundarios de taller y de ensayo. UN يُرصد اعتماد للقيام باختبارات بسيطة متنوعة ولمعدات الورش.
    se prevén fondos para comprar equipo diverso no incluido en otras partidas, como herramientas para un pequeño taller. UN يُرصد اعتماد لشراء معدات متنوعة لم يرصد لها اعتماد في أماكن أخرى، وتشمل أدوات لورشة صغيرة.
    No se prevén créditos para esta partida, ya que la suma total fue consignada en el mandato anterior. UN لم يُرصد أي اعتماد تحت هذا البند نظرا ﻷنه تم اعتماد المبلغ الكامل في فترة الولاية السابقة.
    se prevén créditos para ofrecer un número limitado de atenciones sociales a dignatarios locales, como prueba de buena voluntad y en el interés oficial de la Misión. UN يُرصد اعتماد للضيافة المحدودة لكبار الشخصيات المحلية في سياق المساعي الحميدة بما يخدم المصالح الرسمية للبعثة.
    No se prevén créditos correspondientes a la prestación para alojamiento puesto que los oficiales de Estado Mayor recibirán alojamiento. UN وبما أنه سيتم توفير اﻹقامة لضباط اﻷركان، فإنه لم يُرصد اعتماد لبدل اﻹقامة.
    se prevén créditos para materiales de saneamiento y limpieza, según los valores indicados en la sección I, rubro 27 supra. UN ٩٨ - يُرصد اعتماد لمواد التصحاح والتنظيف بالمعدل المشار إليه في البند ٧٢ من الباب ألف أعلاه.
    31. se solicitan créditos para proseguir las renovaciones y reformas en curso en todos los locales. UN ٣١ - يُرصد اعتماد للتجديدات والتعديلات الجارية اﻹضافية لجميع اﻷماكن.
    32. se solicitan créditos para suministros de conservación y materiales de construcción para todos los locales a un costo medio de 25.000 dólares mensuales. UN ٣٢ - يُرصد اعتماد للوازم الصيانة ومواد التشييد اللازمة لجميع اﻷماكن بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٢٥ دولار شهريا.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia proporciona fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente en rondas semestrales. UN ويتيح منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الأموال من نافذة الحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف في دورات شبه سنوية.
    Además del examen de mitad de año, la utilización del presupuesto se supervisa constantemente, con exámenes trimestrales y mensuales UN وإضافة إلى عملية استعراض منتصف السنة، يُرصد استخدام الميزانية باستمرار، وكل شهر مع القيام باستعراضات فصلية.
    1. No se solicitaron créditos para esta partida. UN ١ - لم يُرصد اعتماد تحت هذا الباب.
    También se han previsto las obligaciones del MM correspondientes al Seguro médico después de la separación del servicio. UN كما يُرصد اعتماد للخصم المقدر من حساب الآلية العالمية لتغطية نفقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Con respecto a la capacitación, dice que en otras esferas que tienen necesidades especializadas no se han incluido créditos especiales para la capacitación; los recursos propuestos deberían reasignarse a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وفيما يتعلق بالتدريب، قالت إن ثمة مجالات أخرى ذات احتياجات متخصصة لم يُرصد لها اعتماد خاص من أجل التدريب؛ ودعت إلى إعادة تخصيص الموارد المقترحة لمكتب تنظيم الموارد البشرية.
    El Secretario General indica que no se han solicitado créditos en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 en relación con el aumento de las actividades que se mencionan en los párrafos 63 y 64 del proyecto de resolución A/66/L.21. UN 8 - ويفيد الأمين العام أنه لم يُرصد أي اعتماد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 فيما يتعلق بالزيادة في الأنشطة المشار إليها في إطار الفقرتين 63 و 64 من منطوق مشروع القرار A/66/L.21.
    Además, con frecuencia la DAA ha recibido un notable apoyo financiero destinado exclusivamente a prestar servicios de asesoramiento en materia de asistencia a las víctimas, tal vez en reconocimiento de los conocimientos especializados que ha adquirido al asesorar a los Estados partes sobre la aplicación, en sus respectivos contextos nacionales, de los entendimientos sobre asistencia a las víctimas que han acordado. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    Pese a que se vigila el cumplimiento de cada uno de los funcionarios participantes, la Oficina de Ética presta especial atención a los funcionarios de categoría superior. UN وفي حين يُرصد امتثال كل موظف مشترك، يركز مكتب الأخلاقيات تركيزاً خاصاً على كبار الموظفين.
    Conforme a esas normas, no se ha previsto los atrasos en el cobro de las cuotas pendientes de pago; UN وبناء على هذه السياسة، لم يُرصد مخصص بشأن التأخيرات في تحصيل الاشتراكات المقررة غير المسددة ؛
    se prevé un crédito por concepto de dietas por misión para 12 funcionarios de contratación internacional durante 12 meses a razón de 85 dólares por día por persona. UN يُرصد اعتماد لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢ موظفــا دوليــا لمــدة ١٢ شهرا بمعدل يومي يبلغ ٨٥ دولارا للشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more