Ahora quisiera reiterar mi firme esperanza de que se apruebe el proyecto de resolución con un apoyo abrumador. | UN | وأود الآن أن أكرر الإعراب عن أملي القوي في أن يُعتمد مشروع القرار بتأييد ساحق. |
Ya está listo para someterlo a su consideración y esperamos que se apruebe por consenso como en años anteriores. | UN | وهو الآن جاهز للنظر فيه، ونأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
Esperamos que el proyecto de resolución reciba el apoyo unánime de todos los Estados Miembros y sea aprobado por consenso. | UN | ويحدونـا اﻷمــل بــأن يلقــى مشروع القرار دعما إجماعيا مــن جانــب جميع الدول اﻷعضاء وأن يُعتمد بتوافق اﻵراء. |
Observa que no se ha aprobado todavía una ley que tipifique como delito estos actos y cualquier otro acto de violencia contra las mujeres. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن القانون الذي يجرّم هذه الأفعال وجميع أفعال العنف الأخرى المرتكبة في حق المرأة لم يُعتمد بعد. |
El Grupo de Estados de África abriga la esperanza de que el proyecto de resolución se adopte por consenso. | UN | وتأمـل مجموعــة الــدول الافريقية في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Al comienzo de cada período de sesiones se aprobará el programa correspondiente. | UN | ٢ - يُعتمد جدول أعمال الدورة في بداية كل دورة. |
Esperan que el texto, cuyo único propósito es poner de relieve la situación de las niñas, se apruebe por consenso como en el pasado. | UN | وقالت إنهم يأملون أن يُعتمد النص، الذي لا هدف له إلا توكيد محنة الطفلة، بتوافق الآراء كما حدث في الماضي. |
El proyecto de resolución se presenta en un momento oportuno, y los patrocinadores esperan que se apruebe con amplio apoyo. | UN | وأكدت أن مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب وأعربت عن أملها في أن يُعتمد بدعم واسع النطاق. |
La Sra. Ochir espera que el proyecto de resolución se apruebe por unanimidad. | UN | وأعربت السيدة أوشير عن أملها في أن يُعتمد مشروع القرار بالإجماع. |
Esperamos que se apruebe nuevamente por consenso este proyecto de resolución a fin de mantener la importante visión que entraña. | UN | ونأمل أن يُعتمد مشروع القرار مرة أخرى بتوافق الآراء هذا العام للمحافظة على الرؤية المهمة التي يجسدها. |
La delegación finlandesa espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La delegación cubana espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Durante este período siempre se ha aprobado el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وخلال تلك المدة كان القرار يُعتمد دائما بدون تصويت. |
Los patrocinadores de este proyecto de resolución esperan que se adopte sin votación, como en años anteriores. | UN | ويأمل مقدمو مشـــــروع القرار هذا في أن يُعتمد دون تصويت كما حدث فـي السنوات السابقة. |
Al comienzo de cada período de sesiones se aprobará el programa correspondiente. | UN | ٢ - يُعتمد جدول أعمال الدورة في بداية كل دورة. |
En consecuencia, el proyecto de reglamento no se aprobó ni total ni parcialmente de modo que, hasta que no se apruebe, no podrán avanzar los procesos oficiales en las salas. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مشروع النظام الداخلي لم يُعتمد كلياً أو حتى جزئياً. ولن يتسن إحراز تقدم في الإجراءات الرسمية للدوائر إلى حين اعتماد قواعد النظام الداخلي. |
Sería interesante saber si se han tomado en consideración algunas de ellas en el proyecto de ley que está a punto de aprobarse. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت بعض هذه الانتقادات قد أُخذت في الحسبان في مشروع القانون الذي يوشك أن يُعتمد. |
La observadora expresó la esperanza de que se aprobara la declaración antes de que finalizara el Decenio. | UN | وأعربت عن اﻷمل في أن يُعتمد اﻹعلان قبل نهاية العقد. |
Si se agotan todas las posibilidades de obtener el consenso sin llegar a un acuerdo, la enmienda será aprobada, como último recurso, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión. | UN | وإذا استُنفدت جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولم يتم التوصل إلى اتفاق، يُعتمد المرفق أو التعديل كملاذ أخير بأغلبية ثلاثة أرباع أصوات اﻷطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع. |
Es preciso adoptar un sistema para supervisar no sólo la proliferación horizontal sino también la vertical. | UN | وينبغي أن يُعتمد نظام لرصد الانتشار لا يكون أفقياً فحسب وإنما رأسياً أيضاً. |
No obstante, se adopta un enfoque pragmático en operaciones de emergencia en las que las limitaciones de tiempo harían inviable una selección competitiva. | UN | بيد أنه يُعتمد نهْج عملي في عمليات الطوارئ حيث لا تسمح القيود الزمنية بالقيام باختيار تنافسي. |
A causa del voto negativo del miembro permanente, el proyecto de resolución no fue aprobado. | UN | ولذا لم يُعتمد مشروع القرار بسبب الصوت المعارض من عضو دائم. |
Si bien el Gobierno ya había elaborado anteriormente un proyecto de ley sobre los matrimonios civiles, éste no se había aprobado al ser rechazado por todos los grupos religiosos. | UN | ورغم أن الحكومة سبق أن أعدت مشروع قانون للزواج المدني، إلا أنه لم يُعتمد بسبب رفضه من جميع الطوائف الدينية. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados Miembros a que apoyen este proyecto de resolución para que se lo pueda aprobar sin someterlo a votación. | UN | ولذلك، نحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد مشروع القرار، حتى يُعتمد دون تصويت. |
Hasta la fecha, no se ha adoptado ninguna definición legal de la discriminación. | UN | وحتى اليوم، لم يُعتمد تعريف قانوني للتمييز. |