"يُقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • se presenta
        
    • se ha preparado
        
    • presentar
        
    • se presente
        
    • ofrece
        
    • se presentó
        
    • se ha presentado
        
    • se presta
        
    • remite
        
    • se presentará
        
    • presentarse
        
    • se presentarán
        
    • presentación
        
    • se presentara
        
    • se proporciona
        
    4. Conforme a ello, se presenta el presente informe a la Asamblea General. UN ٤ - وبناء على ذلك، يُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة.
    Este informe se presenta a la Junta anualmente para que lo examine y tome nota de él. UN يُقدم هذا التقرير إلـى المجلس على أساس سنـوي مـن أجـل الاستعراض والملاحظـة.
    Habida cuenta de que el presupuesto se presenta ahora bienalmente, el informe de ejecución de la ejecución financiera y del programa se debiera presentar anualmente. UN ونظرا لأن الميزانية تُقدم حاليا كل سنتين، فينبغي أن يُقدم تقرير الأداء المالي والبرنامجي سنويا.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con la resolución 52/235 de la Asamblea General, de 26 de junio de 1998. UN يُقدم هــذا التقرير استجابة لقرار الجمعية العامـــة ٥٢/٢٣٥ المـــؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    La Comisión Consultiva hace notar la intención del Departamento y adoptará la medida que considere adecuada cuando se presente una propuesta oficial. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بما اعتزمته الإدارة وستتخذ الإجراء الذي تراه مناسبا عندما يُقدم اقتراح رسمي في هذا الشأن.
    Ahora se presenta de nuevo y, una vez más, se presentan opiniones divergentes sobre puntos importantes. UN وها هو يُقدم الآن مرة أخرى، حيث تباينت ثانية الآراء المعبّر عنها بشأن نقاطه المهمة.
    Este es el cuadragésimo de esos informes que se presenta con arreglo a las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو التقرير الأربعين من تلك التقارير الذي يُقدم بمقتضى المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا.
    A partir de la investigación se presenta un informe a la Comisión, la cual emite una opinión. UN ويُجرى تحقيق يُقدم على إثره تقرير إلى اللجنة، التي تكون رأيها بعد الاطلاع عليه.
    Este informe, cuyo examen se aplazó en el segundo período ordinario de sesiones de 2002, se presenta a la Junta para que lo examine y tome nota de él. UN يُقدم هذا التقرير، المرجأ من الدورة العادية الثانية لعام 2002، إلى المجلس للاستعراض وإبداء الملاحظات.
    Por este motivo, se presenta este informe provisional sobre el estudio a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN ولهذا السبب، يُقدم هذا التقرير المؤقت عن الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    El proyecto de documento del programa de Marruecos se presenta a la Junta Ejecutiva para que lo examine y formule observaciones al respecto. UN يُقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المتعلق بالمغرب إلى المجلس التنفيذي لينظر فيه ويدلي بتعليقاته عليه.
    El presente informe es el octavo que se presenta de conformidad con dicha resolución. UN وهذا هو التقرير الثامن الذي يُقدم عملا بذلك القرار.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2 de la resolución 53/217 de la Asamblea General, de 7 de abril de 1999. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 2 من قرار الجمعية العامـــة 53/217 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999.
    Los miembros convinieron en que se debía presentar un informe detallado sobre los resultados de la labor del equipo de tareas en la reunión de 2010 de la Comisión Estadística para África. UN واتفق الأعضاء على ضرورة أن يُقدم تقرير شامل عن حصيلة أعمال فريق العمل في اجتماع اللجنة الإحصائية الأفريقية في عام 2010.
    Se prevé que el proyecto de ley se presente al Parlamento en 2014. UN ومن المتوقع أن يُقدم مشروع القانون إلى البرلمان في عام 2014.
    En el caso de algunos clientes, se formularon muy pocas recomendaciones esenciales durante el período y por lo tanto no se ofrece ninguna evaluación. UN وفيما يتعلق ببعض العملاء لم يصدر إلا عدد قليل من التوصيات الجوهرية خلال الفترة المعنية، وبالتالي لم يُقدم أي تقييم.
    En el momento de su arresto no se presentó ninguna orden ni mandamiento judicial. UN ولم يُقدم له وقتئذ أي قرار قضائي أو أمر بإلقاء القبض عليه.
    Se ha informado de la aprobación, aceptación o refrendo de tres actividades, aunque no se ha presentado ningún informe, y esas actividades se consideran en la presente síntesis en los casos oportunos. UN وقد أُبلغ عن ثلاثة أنشطة قبلتها الحكومة أو وافقت عليها أو أقرتها، ولكن لم يُقدم تقرير عنها، ولكنها وضعت في الاعتبار في هذا التقرير التوليفي، حسب الاقتضاء.
    Por otra parte, el efecto de los recursos públicos se intensifica cuando el apoyo se presta por conducto del trabajo con grupos de empresas. UN وعلاوة على ذلك، يزداد أثر الموارد العامة عندما يُقدم الدعم من خلال العمل مع مجموعات من المشاريع.
    En vista de lo que antecede, se remite el presente informe a la Asamblea General. UN 15 - وفي ضوء ما سبق ذكره، يُقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة.
    El informe del curso práctico se presentará a la Conferencia de Ministros en su tercer período de sesiones, para que ésta adopte una decisión. UN وسوف يُقدم تقرير حلقة العمل الى الدورة الثالثة للمؤتمر الوزاري للبت فيه.
    Una vez que la Comisión haya examinado las propuestas y acordado un proyecto de ley, el texto podrá presentarse a la Asamblea Nacional el próximo año. UN وبعد انتهاء اللجنة من مناقشة هذه الاقتراحات وموافقتها على مشروع لقانون الجمعيات، يمكن أن يُقدم النص الى الجمعية الوطنية في العام القادم.
    Dichas necesidades se presentarán a la Asamblea General en un futuro informe. UN وستقدم هذه الاحتياجات إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل يُقدم في تاريخ لاحق.
    El informe del Administrador es la presentación bienal periódica del programa de Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) a la Junta Ejecutiva. UN إن تقرير مديرة البرنامج هو التقرير الذي يُقدم عادةً كل سنتين عن برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي.
    :: Alentó a que se preparara un solo informe anual sobre la labor realizada por los distintos grupos de expertos y de ciudades sobre las estadísticas de los servicios y pidió que su informe se presentara a la Comisión; UN :: شجّعت على إعداد تقرير سنوي واحد عن العمل الذي تقوم به مختلف أفرقة المدن وأفرقة الخبراء في مجال إحصاءات الخدمات وطلبت أن يُقدم ذلك التقرير إلى اللجنة؛
    La información que se dé a conocer debe comprender los montos, los beneficiarios y las vías por las que se proporciona el apoyo. UN ويجب أن تمتد عملية الكشف لتشمل المبالغ المقدمة والجهات المستفيدة منها والقنوات التي يُقدم الدعم من خلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more