"آخر مرة" - Translation from Arabic to French

    • la dernière fois
        
    • dernière fois que
        
    • dernière fois qu'
        
    • autre fois
        
    • examen le plus récent
        
    • sa dernière
        
    • dernièrement
        
    • son dernier
        
    • plus récemment
        
    • dernier rapport
        
    • de leur dernière
        
    Nous espérons vivement que cette question est débattue la dernière fois par la communauté internationale pour en général, et par l'Assemblée générale en particulier. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تكــون هذه آخر مرة تناقش فيها الجمعية العامة بصفة خاصة، والمجتمـع الدولي بصفة عامة، هذه القضية.
    Elle espère que c'est la dernière fois que des essais nucléaires sont annoncés à la communauté internationale. UN نأمل أن تكون هذه آخر مرة يتم فيها اﻹعلان للمجتمع الدولي عن إجراء تجارب نووية.
    Nous nous souvenons que, la dernière fois, il a fallu près d'une semaine à une délégation pour réagir à une seule proposition. UN ونحن نتذكر أنه في آخر مرة استغرق أحد الوفود ما يكاد يصل إلى أسبوع لكي يرد على اقتراح واحد.
    Ce cas concerne M. Abdelkrim Hakkou, vu pour la dernière fois près de son lieu de travail à Ain Taoujtate. UN وتخص الحالة عبد الكريم حكو الذي شوهد آخر مرة بالقرب من مكان عمله في عين توجطات.
    la dernière fois qu'on a eu une source dans la résidence du KGB c'était il y a 4 ans, Monsieur. Open Subtitles آخر مرة كان لنا مصدر من داخل مقر الاستخبارات السوفيتية كان من قرابة 4 سنوات، سيدي.
    la dernière fois qu'on a emmené quelqu'un d'ici, quelqu'un a jeté des toilettes du balcon. Open Subtitles آخر مرة اخذنا رجل من هنا سحبهُ شخص للمرحاض بعيداً لشرفة البلكونه
    C'est la dernière fois qu'on va à l'une des ses séances de dédicaces ironiquement. Open Subtitles ستكون تلك آخر مرة نذهب فيها لأحد توقيعات كتبه بشكل ساخر
    la dernière fois que vous m'avez vue, je n'en portais aucun. Open Subtitles في آخر مرة رأيتني فيها، لم أكن أرتدي شيئاً.
    Quand avez vous été intimes physiquement pour la dernière fois avec votre mari ? Open Subtitles لا متى كانت آخر مرة تقاربتي فيها جسديا مع زوجك ؟
    la dernière fois qu'on les a vus c'était en Italie il y a trois semaines. Open Subtitles آخر مرة تمّت رؤيتهم فيها كانت في إيطاليا ، قبل ثلاثة أسابيع.
    Pour que tu le sache, la dernière fois il y a eu seulement deux positions. Open Subtitles فقط لتعلم ، آخر مرة فعلت فيها هذا كانت هنالك وضعيتان فقط
    C'est la dernière fois que j'essaie de faire une chose honorable. Open Subtitles هذه آخر مرة أحاول أن أقوم بشئ مٌشرف فيها
    la dernière fois qu'on t'a vu, t'étais inquiet qu'il passe trop de temps à construire des modèles réduits d'avion. Open Subtitles أعني، آخر مرة رأيناكما يا رفاق كنتما قلقين أنه يقضي وقتًا كثيرًا يبني نماذج للطائرات
    la dernière fois elle m'a dit que je n'aurais pas d'argent mais que je serais heureux. Open Subtitles حسناً، آخر مرة أخبرتني أنه لن يكون لدي أي مال، لكني سأكون سعيداً.
    la dernière fois que j'ai fait ça, c'était d'une autre façon. Open Subtitles آخر مرة قمت فيها بهذا لم تكن بهذه الطريقة
    Je t'ai dit la dernière fois... peux-tu ... faire quelque chose pour tes cheveux ? Open Subtitles لقد قلت لك آخر مرة.. ألا يمكنك أن تفعلي شيئا بخصوص شعرك؟
    Je n'ai pas vu d'ordinateurs dans le coin, la dernière fois que j'ai regardé. Open Subtitles فليس هنالكَ الكثير من الحواسيب في الأرجاء آخر مرة نظرتُ فيها
    L'autre fois quand tu as frappé ce gars, tu lui as cassé la mâchoire et maintenant, il ne peut même plus parler. Open Subtitles آخر مرة ضربتَ فيها رجلٌ آخر، كسرتَ ذقنهُ والآن لا يستطيع التحدث.
    D'autres ont fait observer que l'examen le plus récent de cette pratique par la Commission avait révélé qu'elle n'était plus suivie que par quelques pays. UN وأشار آخرون إلى أنه تبين في آخر مرة قامت فيها اللجنة بدراسة هذه الممارسة أنه لم يعد هناك سوى عدم قليل من البلدان التي تدفع هذه المبالغ لمواطنيها العاملين بالأمم المتحدة.
    sa dernière application qui remonte à 2002. UN لكن آخر مرة تم فيها تطبيق هذه العقوبة كانت في عام 2002.
    volée dans la zone où on a repéré Bennigan dernièrement. Open Subtitles المسروقة من المنطقة التى شوهد بها بينجان آخر مرة
    Elle a relevé que cet écart n'avait pas été mis à jour depuis son dernier examen complet de la question, en 1995. UN ولاحظت اللجنة أنه لم يجر تحديث الفرق منذ آخر مرة تناولت فيها اللجنة المسألة بصورة شاملة، في عام ١٩٩٥.
    Cet élément a été révisé le plus récemment en 1999 en vue d'un traitement plus large des questions relatives à la santé et l'environnement. UN وكانت آخر مرة نُقحت فيها هذه المقررات في سنة 1999 بتضمينها تركيزاً أوسع نطاقاً على المسائل الصحية والبيئية.
    Il regrette que depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie en 1996, le processus d'harmonisation du droit interne avec le Pacte n'ait pas été achevé. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من أنه منذ النظر آخر مرة في تقرير الدولة الطرف المقدم في 1996 لم تكتمل عملية مواءمة القانون الداخلي مع أحكام العهد.
    Cet aspect a été favorablement examiné lors des discussions entre les Secrétaires généraux des deux Organisations, lors de leur dernière rencontre au début du mois courant. UN وقد عرض هذا الجانب بصورة ايجابية في المناقشات التي أجراها اﻷمينان العامان للمنظمتين عندما اجتمعا هنا آخر مرة في مطلع هذا الشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more