"أبدا ما" - Translation from Arabic to French

    • jamais ce
        
    • n'ai jamais
        
    • as jamais
        
    • n'a jamais
        
    • jamais su ce
        
    • ne l'ai jamais
        
    – Quand les gens discutent entre eux, ils ne disent jamais ce qu'ils pensent. Open Subtitles ـ عندما يتكلم الناس مع بعضهم لا يقولون أبدا ما يقصدونه
    Il est hilarant, on ne sait jamais ce qui va sortir de sa bouche. Open Subtitles هو مضحك أيضا لن تعرف أبدا ما سيخرج من هذا الفم
    :: Les familles des victimes ne sauront peut-être jamais ce qui s'est produit et pourquoi; UN :: لن تعرف أُسر الضحايا أبدا ما حدث وأسبابه.
    Je n'ai jamais entendu parler de raiders utilisant des animaux Open Subtitles أنا أبدا ما سمعت عنه المهاجمون الذين يستعملون الحيوانات.
    Non, ma femme doit avoir mis ça là-dedans, parce que je n'ai jamais entendu ça auparavant. Open Subtitles لا،زوجتي لا بدّ وأن وضع ذلك في هناك، ' يجعل أنا أبدا ما سمعت هذا قبل ذلك في حياتي.
    T'as pas vu ce qu'elle peut faire! - Je viens de la voir! - Tu l'as jamais vue! Open Subtitles لم تر أبدا ما يمكنه أن يفعل لقد رأيت لتوى لم تراه أبدا
    Elle ne vous dit jamais ce que vous voulez entendre. Open Subtitles إنها لا تخبرك أبدا ما ترغب في سماعه
    À ce rythme, on ne saura jamais ce qui leur prend. Open Subtitles في هذا المعدل هنا، ونحن لن نعرف أبدا ما ضرب لهم.
    Et si j'ai appris une chose, c'est que tu ne sais jamais ce qui va changer l'histoire et avoir des conséquences massives. Open Subtitles وإذا كنت قد تعلمت شيئا واحدا، فمن أنت لا تعرف أبدا ما هو ستعمل تغيير التاريخ ولها عواقب وخيمة.
    okay, tu ne peux pas t'en préoccuper maintenant, parce que,tu sais,si tu rentres dedans, tu ne sais jamais ce qui se passera. Open Subtitles حسنا، لا يمكنك تقلق بشأن ذلك الآن، 'السبب، أنت تعرف، إذا كنت ستتدخل، أنت لا تعرف أبدا ما سيحدث.
    Tu devineras jamais ce que le médecin m'a prescrit. Open Subtitles لن تخمني أبدا ما العلاج الذي وصفه الطبيب
    Nous ne saurons sûrement jamais ce qu'il s'est passé, et la meilleure chose à faire, est pour nous d'aller de l'avant. Open Subtitles أننا ربما لن نعرف أبدا ما حدث بالضبط، وربما كان أفضل شيء، حقا الشيء الوحيد، هو علينا أن نتحرك إلى الأمام فقط.
    On ne sait jamais ce que le Russe peut inventer. Open Subtitles أنت لا تعرف أبدا ما الذي يخطط لفعله ذلك الروسي
    Tu ne comprendras jamais ce que tu as fait ou à quel point tu m'as blessée, alors arrête d'agir comme si tu savais. Open Subtitles سوف تفهم أبدا ما فعلتم أو مدى الضرر الذي يؤذيني، حتى مجرد التوقف عن التصرف مثلك.
    On sait jamais ce qu'un téléphone va devenir. Open Subtitles لا ، إليك الحقيقة ، لن تعرف أبدا ما سيحدث مع هاتف
    Nous ne saurons peut-être jamais ce qui est réellement arrivé au Vol 93. Open Subtitles نحن قد لا نعرف أبدا ما الذى حدث حقا للرحلة رقم 93
    Tu sais je n'ai jamais compris cet attrait pour les croisières. Open Subtitles أتعلم، أنا لم أفهم أبدا ما يُقال في النداء على السفن السياحية.
    J'ai toujours vécu pour moi-même, je n'ai jamais pensé à la peine que cela donnerait à mes parents. Open Subtitles عشت حياتي دائما لي أنا أبدا ما فكّرت بكم قد يؤثّر هذا على أمّي وأبّي
    Je n'ai jamais eu de problème dans ma vie, je vais bien. Open Subtitles أنا أبدا ما كان عندي مشكلة في حياتي أنا بخير
    - J'ai jamais demandé ça ! - T'as jamais demandé ça ? Open Subtitles أنا أبدا ما سألت رجل للخروج معي أنت ما سألت رجل للخروج معك؟
    Personne n'a jamais constaté une telle activité cérébrale. Open Subtitles هناك نشاط جزئيا من دماغه هم أبدا ما رأوا قبل ذلك.
    J'ai jamais su ce qu'ils allaient me faire précisément mais j'avais rien à perdre Open Subtitles في الحقيقة, لم أكن أعرف أبدا ما سيفعلونهه لكنّي فكرّت أنه لم يكن لدي شيء لأخسرهه
    Je ne l'ai jamais dit avant. Open Subtitles أنا أبدا ما قلت ذلك قبل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more