Elle vient à un moment propice, lorsque le désarmement se trouve à La croisée des chemins. | UN | وقد أتت المبادرة في وقت مؤات، حينما وصل نزع السلاح إلى مفترق طرق. |
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais maintenant qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Au paradis, cette petite fille est venue et elle arrêtait pas de me serrer. | Open Subtitles | في الجنة، تلك الفتاة الصغيرة أتت إلي ولم تتوقف عن معانقتي |
Elle est venue me donner des infos sur le procès. | Open Subtitles | أتت لتعطيني بعض الأخبار بشأن, آه, دعوى قضائية |
Je ne pensais pas que ce pantalon venait avec une érection. | Open Subtitles | لا أظن أن هذه السراويل أتت وبها عضو مثار |
Si les flics viennent te poser des questions... | Open Subtitles | خلاصة القول، إن أتت الشرطة وطرحت عليك أسئلة |
Nous ne savons pas d'où il vient ni pourquoi il est là, mais vu qu'on est tous piégés sous le dôme, aucun de nos secrets n'est en sécurité. | Open Subtitles | لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان |
Si c'est juste une histoire, alors d'où vient ce médaillon ? | Open Subtitles | إنها مجرد قصة، من أين أتت هذه القلادة اذًا؟ |
s'il te plaît, fais-moi confiance, cette information vient d'Harold Saxon lui-même. | Open Subtitles | أرجوكِ, ثقي بي المعلومات أتت من هارلود ساكسون بنفسه |
Elle dit qu'elle ne sait plus qui elle est, d'où elle vient, ou ce qui s'est passé. Aucun papier. | Open Subtitles | لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون أو من أين أتت أو ماذا حصل |
Elle est venue à moi car je lui offrais quelque chose. | Open Subtitles | لكنها أتت إليّ لأن يمكنني أن أعرض عليها شيئاً |
Comme ça, on peut expliquer sa venue à La maison | Open Subtitles | بهذه الطريقة يمكننا أن نثبت أنها أتت للمنزل |
Alice faisait partie du pack. Elle est venue avec Quentin. | Open Subtitles | أليس ، كانت طرداً لإتفاقٍ أتت مع كوينتين |
On a appelé tous les hôpitaux de La ville pour savoir d'où elle venait. | Open Subtitles | وحاولنا الاتصال بكم وبكل مستشفى بالمدينة لنعرف من أين أتت .. |
La plupart de ces déchets viennent d'une bande de femmes tordues. | Open Subtitles | أتت معظم هذه الهراءات من مجموعة نساء مشوشات |
Il est venu de La part d'une femme, Mme Fitzgibbons. | Open Subtitles | أجل أتت من قبل أمرأه تدعى السيده فيتزغيبينز |
Si elle m'avait dit La vérité quand elle est arrivée, La fille dans cette tombe serait vivante aujourd'hui, et Declan aussi. | Open Subtitles | لو إنها فقط أخبرتني بالحقيقه عندما أتت لكانت الفتاة التي بالقبر على قيد الحياه اليوم وكذلك ديكلان |
J'arrive pas a croire que ta femme est venue chez toi. | Open Subtitles | يارجل، لايمكنني التصديق أنّ زوجتك أتت لزيارتك في منزلك |
Yeah, mais les cailloux doivent venir de quelque part, donc ils peuvent nous raconter quelque chose. | Open Subtitles | أجل،ولكن لابد من أن الحجارة أتت من مكان ما لذا فبإمكانهم إخبارنا شيئًا |
Il a affirmé que Josephine était sortie de La maison tenant un grand coutelas, avec lequel elle pelait un ananas. | UN | وهو يذكر أن جوزفين أتت إلى خارج المنزل وهي تحمل سكينا كانت تقشر بها بعض اﻷناناس. |
Rossi est arrivé super tôt, puis Prentiss arrive et il La convoque. | Open Subtitles | حسناً، دخل روسي هناك مُبكِّراً جداً، و بمجرد أن أتت برينتس سحبها للداخل |
De même, celles qui apportent La preuve qu'elles subviennent aux besoins de leurs parents ou d'autres proches peuvent également obtenir un dégrèvement. | UN | كما يجوز للمرأة التي تثبت أنها ترعى والديها أو أقاربها من اﻷسرة التي أتت هي منها أن تطالب بالاستفادة من ذلك. |
les flics sont vraiment venus à ton 9e anniversaire ? | Open Subtitles | هل أتت الشرطة فعلاً في عيد ميلادك التاسع؟ |
Dans de nombreux pays en développement, La crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمــة في بضعـة شهـور على المكاسب الاجتماعيـة التي تحققـت في عـدة عقـود. |