"أجراها مكتب" - Translation from Arabic to French

    • menée par le Bureau
        
    • du Bureau de
        
    • mené par le Bureau
        
    • réalisé par le Bureau
        
    • effectué par le Bureau
        
    • effectuée par le Bureau
        
    • menées par le Bureau
        
    • entreprise par le bureau du
        
    • par l'Office
        
    • par le Bureau de
        
    • réalisés par le Bureau
        
    • réalisées par le Bureau
        
    Les pertes ont été identifiées et une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne a révélé ce qui suit : UN وقد تم التعرف على حجم الخسائر كما أن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشفت ما يلي:
    Le Directeur du Bureau de l'évaluation a présenté le Programme des évaluations thématiques globales réalisées par le Bureau. UN 84 - عرض مدير مكتب التقييم الخطة، التي تغطي التقييمات المواضيعية العالمية التي أجراها مكتب التقييم.
    C'est le cas à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, où les conclusions préliminaires de l'audit récemment mené par le Bureau des services de contrôle interne ont fait état d'un certain nombre de bonnes pratiques dans ce domaine. UN وهو ما ينطبق على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على سبيل المثال، حيث أشارت النتائج الأولية لمراجعة للحسابات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية مؤخرا إلى عدد من الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    À cet égard, elle souhaiterait connaître les conclusions de l'audit de gestion réalisé par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur la sécurité dans les bureaux extérieurs, en espérant que celles-ci ont été prises en compte dans le rapport. UN وأضاف أنه يود، في هذا الصدد، معرفة نتائج مراجعة حسابات إدارة شؤون الأمن في المكاتب الخارجية التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويأمل أخذ هذه النتائج في الاعتبار في التقرير.
    Le dernier audit des produits exécutés dans le cadre du programme effectué par le Bureau des services de contrôle interne a abouti à des conclusions généralement favorables et on recommandait de renforcer la planification et d'élaborer de nouveaux indicateurs de résultats. UN وقد نتج تقييم إيجابي عن المراجعة الأخيرة التي أجراها مكتب خدمات المراقبة الداخلية للنواتج البرنامجية كما أوصى المكتب بتعزيز التخطيط ووضع مؤشرات للأداء.
    Tableau 1 Évaluations effectuée par le Bureau de l'évaluation en 2011 : nombre de consultants par région UN عمليات التقييم التي أجراها مكتب التقييم في عام 2011: أعداد الخبراء الاستشاريين حسب المنطقة
    Le chapitre IV récapitule les évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. UN بينما ترد في الفصل الثالث موجزات التقييمات التي أجراها مكتب التقييم.
    5. Prend acte de la troisième étude mondiale entreprise par le bureau du Rapporteur spécial sur la question de l'invalidité en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé; UN 5- تحيط علماً بالدراسة الاستقصائية العالمية الثالثة التي أجراها مكتب المقرر الخاص المعني بالعجز بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛
    Le tribunal s'est également fondé sur les dépositions faites par Sayyid Isa Ibrahim Muhammad ainsi que par le frère et les soeurs du premier accusé pendant l'enquête menée par le Bureau du Procureur général. UN واستندت المحكمة أيضا إلى شهادة سيد عيسى إبراهيم محمد وشهادات شقيق المتهم الأول وشقيقاته أثناء التحقيقات التي أجراها مكتب النائب العام.
    Après avoir demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que cette révision s'était imposée au terme d'une vérification des activités d'achat menée par le Bureau des services de contrôle interne au Bureau régional d'achat et après un examen détaillé. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الرقم المنقّح تم التوصُّل إليه خلال مراجعة لأنشطة المشتريات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مكتب المشتريات الإقليمي وبعد إجراء استعراض شامل.
    D'après une étude récente menée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, 15 % des femmes et des fillettes vivant dans les zones en crise en République Centrafricaine ont été victimes de violences sexuelles, de nouveaux cas de viol étant signalés toutes les semaines. UN وبحسب ما ورد في دراسة حديثة أجراها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تعرضت نسبة 15 في المائة من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مناطق الأزمات في جمهورية أفريقيا الوسطى للعنف الجنسي، ويتواصل ورود تقارير عن حالات اغتصاب جديدة كل أسبوع.
    Le Directeur du Bureau de l'évaluation a présenté le plan des évaluations thématiques mondiales réalisées par le Bureau. UN 84 - عرض مدير مكتب التقييم الخطة، التي تغطي التقييمات المواضيعية العالمية التي أجراها مكتب التقييم.
    Nombre total d'enquêtes officielles du Bureau de l'audit et des études de performance UN مجموع التحقيقات الرسمية التي أجراها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء
    24. Prie en outre, à cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement appliquées ; UN 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير التي تكفل امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛
    24. Prie en outre à cet égard le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit de lui donner, conformément à son mandat, un avis sur les mesures à prendre pour que les recommandations issues de l'audit mené par le Bureau des services de contrôle interne soient effectivement mises en application; UN 24 - تطلب كذلك في هذا الصدد إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أن تقوم، وفقا لاختصاصاتها، بإسداء المشورة إلى الجمعية العامة عن التدابير الواجب اتخاذها لضمان امتثال الإدارة لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية والتوصيات الصادرة عنه؛
    Toutefois, il est ressorti de l'audit réalisé par le Bureau des services de contrôle interne que le fournisseur n'avait pas réellement prépositionné le carburant, contrairement à la confirmation donnée à ce sujet par le Chef de la Section des approvisionnements de la MONUC. UN غير أن عملية مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أظهرت أن البائع لم يُهيئ الوقود في الواقع، على عكس التأكيدات التي أوردها رئيس قسم الإمدادات في البعثة بأن البائع هيأ الوقود.
    L'audit de la gestion des contrats réalisé par le Bureau des services de contrôle interne (AS/2009/801/02) a fourni d'utiles informations sur ce sujet. UN وتضمنت مراجعة إدارة العقود التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية (AS2009/801/02) معلومات مهمة.
    L’Union européenne se félicite de l’examen effectué par le Bureau de la Commission à sa cinquante-quatrième session et appuie les efforts faits par les mécanismes intéressés en vue de renforcer la coopération et la coordination. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالدراسة التي أجراها مكتب اللجنة في دورته الرابعة والخمسين ويؤيد الجهود التي تبذلها اﻵليات المعنية من أجل تعزيز التعاون والتنسيق.
    Dans un autre pays, un audit de 1999 effectué par le Bureau a fait apparaître que le HCR payait, sans en être remboursé, des taxes importantes sur le carburant qu'il achetait par l'intermédiaire d'un partenaire opérationnel. UN :: وفي بلد آخر، تبيَّن من مراجعة للحسابات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1999 أن المفوضية كانت تسدد، دون استرداد، ضرائب كبيرة، على وقود اشترته عن طريق شريك تنفيذي.
    L’étude, effectuée par le Bureau pour l’égalité des sexes sur la participation des femmes aux comités et conseils en 1994, portait en particulier sur leur participation aux comités de projets temporaires des ministères. UN وانصب تركيز الدراسة التي أجراها مكتب المساواة بين الجنسين بشأن مشاركة المرأة في اللجان والمجالس العامة في عام ٤٩٩١ بصفة خاصة على مشاركة المرأة في لجان المشاريع المؤقتة التابعة للوزراء.
    Le Tableau 1 illustre l'équilibre régional des consultants ayant participé aux évaluations menées par le Bureau de l'évaluation. UN ويوضح الجدول 1 أدناه توازن أعداد الخبراء الاستشاريين المستخدمين في التقييمات التي أجراها مكتب التقييم، على الصعيد الإقليمي.
    5. Rappelle la troisième étude mondiale entreprise par le bureau du Rapporteur spécial sur la question de l'invalidité en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé; UN 5- تشير إلى الدراسة الاستقصائية العالمية الثالثة التي أجراها مكتب المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية؛
    :: Le sondage sur la corruption réalisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est publié. UN :: صدرت الدراسة التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستطلاع رأي الجمهور فيما يتعلق بالفساد.
    On trouvera ci-après un résumé des principales constatations issues des audits réalisés par le Bureau de l'audit et des investigations et le Bureau de l'audit interne : UN يرد فيما يلي موجز لأهم استنتاجات عمليات لمراجعة الحسابات التي أجراها مكتب المراجعة والتحقيقات ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات:
    En 2009, les différentes évaluations réalisées par le Bureau ont été revues par 34 spécialistes du développement et évaluateurs de l'extérieur. UN وفي عام 2009، قدم 34 فنيا في مجال التنمية والتقييم استعراضات خارجية لمختلف التقييمات التي أجراها مكتب التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more