"أجل العمل" - Translation from Arabic to French

    • pour travailler
        
    • pour l'action
        
    • à l'action
        
    • pour une action
        
    • for Action
        
    • pour promouvoir
        
    • afin d
        
    • pour agir
        
    • travailleurs
        
    • pour le travail
        
    • vue d
        
    • à agir
        
    • à travailler
        
    • pour les travaux
        
    • pour y travailler
        
    Le nouveau bureau sera à même de tirer parti de l'élan ainsi acquis pour travailler à une paix durable. UN ورأى أن المكتب الجديد سيتمكن من البناء على هذا الزخم من أجل العمل على تحقيق السلام المستدام.
    Renouveler le consensus pour l'action à long terme UN تجديد توافق الآراء من أجل العمل في الأجل الطويل
    Le Gouvernement danois a lancé un appel à l'action pour l'OMD 3. UN وقد وجهت حكومة الدانمرك نداءا من أجل العمل بشأن الهدف الإنمائي الثالث للألفية.
    L'organisation a diffusé des conseils pour les programmes dans une directive administrative et présenté un ensemble de principes et un cadre sur les incapacités, y compris pour une action humanitaire. UN وأصدرت المنظمة إرشادا للبرامج في توجيه تنفيذي ومجموعة من المبادئ وإطار بشأن الإعاقة، بما في ذلك من أجل العمل الإنساني.
    Partnership for Action on Computing Equipment UN الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Saluant les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie pour promouvoir une telle solution politique, UN وإذ يشيد بالجهود المبذولة من جانب منظمة الوحدة الافريقية وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل العمل على التوصل إلى هذا الحل السياسي،
    Les projets de développement sont au point mort du fait de la crise économique, et bien souvent des enfants sont obligés de quitter l'école pour travailler afin d'aider leur famille. UN وتوقفت المشاريع الإنمائية بسبب الأزمة الاقتصادية، وأصبح الأطفال يتركون المدارسمن أجل العمل بغرض مساعدة أسرهم.
    pour travailler dans un esprit de partenariat véritable, nous devons tout d'abord prouver notre propre engagement. UN ومن أجل العمل بشراكة حقيقية، يجب علينا أن نظهر أولا التزامنا الخاص بنا.
    Une génération de jeunes filles va être obligée de quitter l'école pour travailler ou prendre soin de sa famille. UN وسيُضطر جيل من الفتيات الشابات إلى ترك المدرسة من أجل العمل أو لرعاية أُسرهن.
    La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendra bientôt, devrait définir des directives et des priorités pour l'action en faveur des femmes. UN ومن المتوقع أن يقدم مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة مبادئ توجيهية وأولويات من أجل العمل لصالح المرأة.
    Partenariat pour l'action concernant les équipements informatiques UN الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre du Partenariat pour l'action en faveur de l'économie verte UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الشراكة من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN النداء الإقليمي من أجل العمل على تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في آسيا والمحيط الهادئ
    Partenariat pour une action sur les équipements informatiques UN الشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية
    Association of Women for Action and Research UN رابطة المرأة من أجل العمل والبحوث
    L'Union européenne a reconnu que ce projet constituait l'initiative la plus performante au niveau communautaire pour promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN واعترف الاتحاد الأوروبي بالمشروع باعتباره أفضل المشاريع على مستوى الاتحاد من أجل العمل على تعميم المنظور الجنساني.
    La marge de manœuvre laissée aux pays en développement pour agir efficacement, ainsi que l'échelonnement et la qualité des flux financiers, sont également très importants. UN إن إتاحة المجال للبلدان النامية في وضع السياسات من أجل العمل بفعالية وتوقيت تدفق الموارد ونوعيتها أمور مهمة جدا أيضا.
    Tous les travailleurs étrangers sont tenus d'obtenir un permis de travail avant d'arriver à Singapour pour y travailler. UN ويُلزَم جميع العمال المهاجرين بطلب رُخَص العمل المناسبة قبل دخول سنغافورة من أجل العمل.
    J'ai eu de la chance, pas seulement pour le travail, mais mon équipe en a fait un bel endroit où travailler chaque jour." Open Subtitles أنا كنت محظوظ ليس من أجل العمل وحسب لكن فريقي جعل هذا مكانا جيد لأحضر إليه كل يوم
    Relation de collaboration entre des entités en vue d'atteindre des objectifs communs, grâce à une répartition du travail convenue par les entités en question. UN يمكن تعريف الشراكة باعتبارها علاقة تعاونية بين كيانات من أجل العمل صوب غايات مشتركة من خلال تقسيم للعمل متفق عليه.
    L'objectif est de tirer parti des mandats et ressources des organisations concernées et de les encourager à agir collectivement afin de produire des résultats, notamment en renforçant les actions conjointes et en maximisant les partenariats. UN ويهدف إلى تعزيز تسخير الولايات التنظيمية والموارد الخاصة بكلٍ منها من أجل العمل معاً على تحقيق النتائج، بما في ذلك تعزيز العمل المشترك وتعزيز فعالية الشراكات إلى الحد الأقصى.
    Qu'est-ce que ces événements ont en commun? Ils ont pu avoir lieu parce que des êtres s'étaient employés, de tout leur esprit et de tout leur coeur, à travailler ensemble pour atteindre les objectifs qu'ils s'étaient fixés. UN ماذا تعني هذه الأحداث؟ لِمَ جرت هذه الأحداث وما هو القاسم المشترك بينها؟ لقد حصلت لأن الناس التزموا باستعمال عقولهم وقلوبهم من أجل العمل معا وبلوغ أهداف وضعوها بأنفسهم.
    Pour ce qui était de la documentation des réunions futures, il était important que les documents soient distribués en temps voulu, y compris dans leur version chinoise, nécessaire pour les travaux préparatoires devant être faits à Beijing. UN وفيما يتعلق بوثائق الاجتماعات المقبلة، قال إنه من المهم أن تتاح الوثائق في وقت مناسب، بما في ذلك النصوص المُعدة بالصينية التي ستلزم من أجل العمل التحضيري في بكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more