"أحالها" - Translation from Arabic to French

    • transmis par
        
    • a portés
        
    • a porté
        
    • a transmis
        
    • renvoyées par
        
    • communiqués par
        
    • ont été transmises par
        
    • transmise
        
    • a communiqué
        
    • soumis par
        
    • RENVOYÉES À
        
    • renvoyée par
        
    • a transmises
        
    Suit dans le paragraphe suivant le cas individuel transmis par le Rapporteur spécial en relation avec l’allégation décrite ci-dessus. UN وترد في الفقرة التالية الحالة الفردية التي أحالها المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاء المبين أعلاه.
    Elle est essentielle au bon déroulement des procès conduits sur la base des dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur. UN والتعاون ضروري للنجاح في البت في القضايا باستخدام مواد التحقيق التي أحالها مكتب المدعي العام إلى المدعين العامين للدول.
    Le nombre total de cas que le Groupe de travail a portés à l'attention des gouvernements depuis sa création s'élève à 53 778. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات، منذ إنشائه، 778 53 حالة.
    Le nombre total de cas que le Groupe de travail a porté à l'attention de gouvernements depuis sa création s'élève à 49 546. UN ويبلغ مجموع عدد الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 546 49 حالة.
    Depuis sa création, le Groupe a transmis au total 52 952 cas aux gouvernements. UN ويبلغ العدد الإجمالي للحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 952 52 حالة.
    Il s'agissait essentiellement d'affaires qui avaient été renvoyées par la défunte Commission paritaire de recours aux divers juges du Tribunal du contentieux administratif. UN وتعلق الأمر أساساً بقضايا أحالها مجلس الطعون المشترك الذي لم يعد له وجود إلى مختلف هيئات القضاة في محكمة المنازعات.
    Le service de la sécurité publique locale, agissant sur la base des renseignements communiqués par des habitants de la commune, a interdit leurs activités illégales conformément à la loi. UN وقامت إدارة الأمن العام المحلية، بناء على معلومات أحالها إليها سكان المقاطعة، بحظر أنشطتهم غير المشروعة، وفقاً للقانون.
    29. Engage les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial à le faire sans plus tarder; UN 29- تحث الحكومات التي لم ترد بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    99. Aucun des trois cas transmis par le Groupe de travail n'a été éclairci. UN 99- لم يتم توضيح أي حالة من الحالات الثلاث التي أحالها الفريق العامل.
    98. Aucun des trois cas transmis par le Groupe de travail n'a été éclairci. UN 98- لم تقدم توضيحات عن أيٍّ من الحالات الثلاث التي أحالها الفريق العامل.
    Grâce à cet esprit de coopération, près de la moitié des cas de disparition transmis par le Groupe de travail ont été élucidés, la plupart d'entre eux par le Gouvernement. UN ونتيجة لهذا التعاون، جرى توضيح ما يقارب نصف حالات الاختفاء التي أحالها الفريق العامل، وكانت الحكومة هي التي أوضحت معظم هذه الحالات.
    S'agissant de ce cas, transmis par le Groupe de travail le 15 décembre 1998, conformément à ses méthodes de travail, il faut comprendre que le Gouvernement ne pourra pas répondre avant l'adoption du présent rapport. UN وفيما يتعلق بهذه الحالة التي أحالها الفريق العامل في 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 ينبغي أن يكون مفهوما، في ضوء أساليب عمله، أن الحكومة لم تكن لتستطيع الإجابة قبل اعتماد هذا التقرير.
    D. Cas de détention présumée transmis par le Groupe de travail à d'autres UN دال - الحالات التي ادعي فيها الاحتجاز والتي أحالها الفريق
    4. Le nombre total de cas que le Groupe de travail a portés à l'attention de gouvernements depuis sa création est de 48 770. UN ويبلغ إجمالي عدد الحالات التي أحالها الفريق العامل منذ إنشائه إلى الحكومات 770 48 حالة.
    Le nombre total de cas que le Groupe de travail a portés à l'attention des gouvernements depuis sa création s'élève aujourd'hui à 51 531. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ نشأته 531 51 حالة.
    Le nombre total des cas que le Groupe de travail a porté à l'attention des gouvernements depuis sa création s'élève à 50 135. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ إنشائه 135 50 حالة.
    Depuis sa création, le Groupe a transmis au total 51 763 cas aux gouvernements. UN ويبلغ مجموع الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى الحكومات منذ نشأته 763 51 حالة.
    Le Conseil voudra sans doute aussi examiner d'autres questions qui lui ont été renvoyées par la Conférence. UN قد يود المجلس أيضاً أن يتطرق إلى القضايا التي أحالها إليه المؤتمر.
    Le gouvernement a répondu sur 29 cas communiqués par le Rapporteur spécial l'année précédente. UN وقامت الحكومة بالرد على ٩٢ حالة كان المقرر الخاص قد أحالها اليها في العام السابق.
    Il s’était ensuite entretenu avec des responsables marocains à Rabat et les avait informés de cette nouvelle liste, qui leur avait entre-temps été transmise par le Représentant spécial. UN كذلك اجتمع بمسؤولين مغربيين في الرباط، وأبلغهم بالقائمة الجديدة التي أحالها إليهم بعد ذلك الممثل الخاص.
    En outre, le gouvernement a communiqué au Rapporteur spécial des renseignements sur 10 cas, dont certains concernant plusieurs personnes, qu'il lui avait signalés en 1995. UN وقدمت الحكومة، فضلاً عن ذلك، معلومات بشأن ٠١ حالات، بعضها جماعية، كان قد أحالها إليها المقرر الخاص في عام ٥٩٩١.
    Projets de décision soumis par le Groupe de travail à composition non limitée à la Conférence des Parties à sa huitième réunion, pour examen et adoption éventuelle UN مشاريع المقررات التي أحالها الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها في اجتماعه الثامن
    III. QUESTIONS RENVOYÉES À L'ORGANE SUBSIDIAIRE DE CONSEIL PAR LA CONFÉRENCE DES PARTIES UN ثالثاً - مسائل أحالها مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    Le Procureur a également indiqué que la situation au Darfour, renvoyée par le Conseil de sécurité, était plus grave encore. UN وبيّن المدعي العام أن حالة دارفور، التي أحالها مجلس الأمن، هي أخطر أيضا.
    Pendant la même période, le Groupe de travail a enregistré 34 communications et les a transmises aux gouvernements concernés. UN وفي نفس الفترة، سجل الفريق العامل 34 بلاغاً أحالها إلى الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more