Je voudrais terminer en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة. |
pour terminer, le Japon confirme son attachement aux objectifs de l'AIEA et son ferme appui aux travaux de l'Agence. | UN | أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة. |
Qu'il me soit permis de conclure en faisant un retour au passé. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بكلمات تعود بنا إلى طريق الذكريات. |
Avant de clore ma déclaration, j'aimerais formuler rapidement une observation au sujet de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول كلمة وجيزة في موضوع توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais pour conclure mon intervention, évoquer les défis et les perspectives. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتنويه بالتحديات وبالإمكانيات. |
Mais je voudrais achever ma déclaration en vous invitant à envisager cela très sérieusement. | UN | لكني أود أن أختتم كلمتي بدعوتكم إلى التفكير مليا في هذا. |
Je voudrais terminer en remerciant le Secrétaire général pour la qualité excellente des rapports qui ont été mis à notre disposition sur ces questions. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم. |
Je voudrais terminer en réitérant l'appui de Panama à tout effort visant à réaliser une paix juste, durable et complète au Moyen-Orient. | UN | أود أن أختتم بإعادة التأكيد على دعم بنما لأي جهد يبذل لحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Étant donné que je tiens à être bref, je voudrais terminer en appelant l'attention des membres sur le paragraphe 4 de la résolution. | UN | وحيث أنني لا أريد أن أطيل في الحديث، اسمحوا لي أن أختتم بتوجيه اهتمام الأعضاء إلى الفقرة 4 من المنطوق. |
pour terminer, je voudrais rappeler à quel point les sept prochaines années vont être importantes. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالإعراب عن مدى أهمية السنوات السبع القادمة. |
pour terminer, je soulignerai l'attachement inébranlable de l'Union européenne à la reconstruction durable de l'Afghanistan. | UN | وأود أن أختتم هذا البيان بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بالتعمير الطويل الأجل لأفغانستان. |
Permettez—moi de conclure en exprimant le sincère espoir de ma délégation que cette proposition sera sérieusement examinée par les membres de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن أمل وفدي الخالص في أن ينظر أعضاء مؤتمر نزع السلاح بجدية في هذا الاقتراح. |
Je voudrais conclure en affirmant qu'au Lesotho, nous croyons dans les idéaux du multilatéralisme et que nous y souscrivons. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد على أننا في ليسوتو نؤمن بالمثل الأعلى الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف ونؤيده. |
Avant de clore la séance, un représentant a demandé à exercer son droit de réponse. | UN | قبل أن أختتم هذه الجلسة، طلب ممثل ممارسة حق الرد. |
pour conclure, je voudrais assurer la Première Commission que l'Afghanistan est totalement voué à la paix et à la stabilité dans la région et dans le reste du monde. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجنة التزام أفغانستان التام بالسلم والاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
J'aimerais achever ma déclaration en soulignant l'extrême importance que revêt le renforcement des Nations Unies, la seule Organisation internationale universelle. | UN | أود أن أختتم بياني بالتشديد على مدى أهمية تعزيز اﻷمم المتحدة، وهي المنظمة الدولية الوحيدة التي تتسم بطابع عالمي. |
J'aimerais, avant de conclure, évoquer brièvement les derniers développements de la situation politique et économique dans mon pays. | UN | وقبــل أن أختتم كلمتي أود اﻹشــارة إلى بعض التطورات اﻷخيرة بالنسبــة للحالــة الاقتصاديــة والسياسية في بلدي. |
en conclusion, Monsieur le Président, les défis humanitaires contemporains sont complexes et de plus en plus nombreux. | UN | السيد الرئيس، أختتم قائلة إن التحديات اﻹنسانية أصبحت اليوم متعددة اﻷوجه ومتزايدة. |
Avant de lever la séance, je tiens à adresser à toutes les délégations et à tous leurs membres mes meilleurs vœux pour leurs travaux futurs. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن أطيب تمنياتي لجميع الوفود وجميع أعضائها فيما سيقومون به من عمل مستقبلاً. |
Je voudrais enfin exprimer le souhait de ma délégation de voir la Conférence des présidents des parlements de l'an prochain réussir. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعـراب عن تمنيات وفدي بنجاح مؤتمر رؤساء البرلمانات الذي سيعقد في العام المقبل. |
je termine en commentant le processus que nous avons adopté. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالإشادة بالعملية التي اعتمدناها. |
Avant de terminer, je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de la Troisième Commission de leur contribution aux travaux de cette commission. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني لجميع أعضاء اللجنة الثالثة على إسهامهم في أعمال اللجنة. |
en terminant, je voudrais féliciter le Président de l'Assemblée, l'Ambassadeur du Guyana, M. Insanally, représentant éminent de notre région. | UN | وأود أن أختتم بتقديم التهنئة إلى رئيس الجمعية العامة سفير غيانا السيد صمويل إنسانالي، وهو ممثل بارز من منطقتي. |
Pour finir, je voudrais le féliciter de son élection et lui dire que nous espérons le voir jouer efficacement son rôle de dirigeant. | UN | وأود أن أختتم كلامي بتهنئته على انتخابه. وإننا نتطلع الى رؤيته يقوم بدوره القيادي. |