"أخصائيي" - Translation from Arabic to French

    • spécialistes
        
    • spécialiste
        
    • professionnels
        
    • agents
        
    • techniciens
        
    • communautés
        
    • praticiens
        
    • travailleurs
        
    Elle collaborera avec les policiers spécialistes de la lutte contre le trafic de stupéfiants et avec la présence humanitaire. UN وسوف نتعاون مع أخصائيي الشرطة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك في الناحية الإنسانية.
    Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. UN ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة.
    Démarches possibles concernant l'éducation et la sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie. UN النُهُج الممكنة لتثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم.
    M. Patrick Taran, spécialiste principal des migrations, Organisation internationale du Travail UN السيد باتريك تاران، كبير أخصائيي الهجرة، منظمة العمل الدولية
    On ne dispose pas à l'heure actuelle du chiffre exact des victimes parmi les professionnels de la santé, eux aussi pris pour cibles. UN ومع فرار الكثيرين من العراق لا تتوافر حالياً أرقام دقيقة عن الخسائر من أخصائيي الصحة، الذين استُهدفوا على نحو مماثل.
    D'appréciables progrès ont été accomplis pour sensibiliser davantage les agents sociaux aux sexospécificités. UN وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين لدى أخصائيي المعونة.
    Cette question de délai est laissée à l'appréciation des spécialistes de la santé. UN وقد تُركت مسألة المهلة لتقدير أخصائيي الصحة.
    spécialistes du suivi et de l'évaluation au niveau des pays UN عدد أخصائيي الرصد والتقييم على المستوى القطري
    Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. UN وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين.
    Formation spécifique à l'intention des spécialistes des achats. UN وقدّم تدريباً محدداً من أجل أخصائيي المشتريات.
    Cette analyse est réalisée par des spécialistes de l'aviation, en concertation avec le personnel des services logistiques et aériens des missions. UN ويجرى هذا التحليل على يد أخصائيي الطيران بالتنسيق مع الموظفين المعنيين باللوجستيات والطيران في البعثة.
    Le nombre de spécialistes des questions pénitentiaires en provenance des pays fournissant du personnel pénitentiaire est passé de 12 à 23. UN وزاد عدد أخصائيي المؤسسات الإصلاحية من البلدان المساهمة من 12 إلى 23 أخصائيا
    Il s’est rendu sur place en compagnie de spécialistes du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et a constaté que les bombes se trouvaient en UN وقام الفريق بزيارة الموقع برفقة أخصائيي قنابل في مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام، وأكد أن
    Entre 2005 et 2007, a dirigé une équipe de spécialistes chargée des tâches suivantes : UN تولت قيادة فريق من أخصائيي التقييم بين عامي 2005 و 2007 للقيام بما يلي:
    La participation de spécialistes exerçant au niveau décisionnel dans des entités nationales ou internationales était particulièrement encouragée. UN وشجّعت على الخصوص مشاركة أخصائيي الهيئات الوطنية والدولية العاملين على مستوى اتخاذ القرارات.
    Recommandations adressées aux spécialistes des technologies UN التوصيات المقدمة إلى أخصائيي التكنولوجيا
    Environ 200 personnes ont suivi une formation et ont obtenu le diplôme de spécialiste en protection du travail. UN زهاء 200 شخص قد أُعيد تدريبهم ومُنِحوا شهادة بوصفهم أخصائيي السلامة المهنية.
    En ce qui concerne les neuf autres postes vacants, le recrutement de six spécialistes des programmes et d'un spécialiste de l'assurance qualité était en cours. UN وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة لا تزال جارية.
    À ce sujet, le Comité note avec préoccupation l'inadéquation de la formation dispensée aux professionnels intervenant dans ces établissements de placement. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى أخصائيي الرعاية في مرافق الرعاية تلك.
    Un nombre total de 75 000 professionnels devraient être formés dans le cadre du Protocole. UN ومن المستهدف تدريب ما مجموعه 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية في إطار البروتوكول.
    Par le biais des agents de vulgarisation et des antennes locales, les pouvoirs publics peuvent utiliser et promouvoir activement ces ressources. UN ويمكن للحكومة، من خلال أخصائيي الإرشاد والمكاتب المحلية، أن تنهل بغزارة من تلك الموارد وأن تجد في تنميتها.
    Deux techniciens radio (Volontaires des Nations Unies) assureront l'appui et la maintenance des infrastructures des transmissions de la Mission. UN وسيدعم موظفان من أخصائيي اللاسلكي من فئة متطوعي الأمم المتحدة ويساعدا في صيانة البنية الأساسية لاتصالات البعثة.
    De plus, le niveau de collaboration entre ces bureaux et les communautés géospatiales varie largement d'un pays à l'autre. UN وثمة أيضا تفاوت كبير من بلد إلى آخر في مستويات التعاون بين المكتب الوطني للإحصاءات وفئة أخصائيي البيانات المكانية.
    Il faudrait à cet égard prévoir des campagnes de vaccination gratuite, des programmes éducatifs et une formation pour les praticiens de la santé afin qu'ils puissent détecter et traiter ces maladies; UN وينبغي أن يشمل ذلك التحصين بالمجان وبرامج تثقيفية وتدريب أخصائيي الصحة من أجل تحديد هذه الأمراض ومعالجتها؛
    Cette initiative a permis la formation de 86 travailleurs sociaux et médecins des secteurs de la santé, de l’enseignement et de la protection sociale. UN وفي اطار تلك المبادرة، تلقى تدريبا نحو ٦٨ من أخصائيي الخدمة الاجتماعية واﻷطباء العاملين في الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more