Elle collaborera avec les policiers spécialistes de la lutte contre le trafic de stupéfiants et avec la présence humanitaire. | UN | وسوف نتعاون مع أخصائيي الشرطة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك في الناحية الإنسانية. |
Ce programme, qui comprend six projets de base, sera coordonné par un nouveau groupe de spécialistes du changement climatique mondial et de l'Antarctique du Comité. | UN | ويتألف هذا البرنامج من ستة مشاريع أساسية وسيقوم بتنسيقه فريق من أخصائيي التغير العالمي وأنتاركتيكا تابعين للجنة. |
Démarches possibles concernant l'éducation et la sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie. | UN | النُهُج الممكنة لتثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم. |
M. Patrick Taran, spécialiste principal des migrations, Organisation internationale du Travail | UN | السيد باتريك تاران، كبير أخصائيي الهجرة، منظمة العمل الدولية |
On ne dispose pas à l'heure actuelle du chiffre exact des victimes parmi les professionnels de la santé, eux aussi pris pour cibles. | UN | ومع فرار الكثيرين من العراق لا تتوافر حالياً أرقام دقيقة عن الخسائر من أخصائيي الصحة، الذين استُهدفوا على نحو مماثل. |
D'appréciables progrès ont été accomplis pour sensibiliser davantage les agents sociaux aux sexospécificités. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين لدى أخصائيي المعونة. |
Cette question de délai est laissée à l'appréciation des spécialistes de la santé. | UN | وقد تُركت مسألة المهلة لتقدير أخصائيي الصحة. |
spécialistes du suivi et de l'évaluation au niveau des pays | UN | عدد أخصائيي الرصد والتقييم على المستوى القطري |
Il a été fait observer qu'une étude exhaustive du sujet pourrait être utile pour les spécialistes des traités et les conseillers juridiques. | UN | وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين. |
Formation spécifique à l'intention des spécialistes des achats. | UN | وقدّم تدريباً محدداً من أجل أخصائيي المشتريات. |
Cette analyse est réalisée par des spécialistes de l'aviation, en concertation avec le personnel des services logistiques et aériens des missions. | UN | ويجرى هذا التحليل على يد أخصائيي الطيران بالتنسيق مع الموظفين المعنيين باللوجستيات والطيران في البعثة. |
Le nombre de spécialistes des questions pénitentiaires en provenance des pays fournissant du personnel pénitentiaire est passé de 12 à 23. | UN | وزاد عدد أخصائيي المؤسسات الإصلاحية من البلدان المساهمة من 12 إلى 23 أخصائيا |
Il s’est rendu sur place en compagnie de spécialistes du Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et a constaté que les bombes se trouvaient en | UN | وقام الفريق بزيارة الموقع برفقة أخصائيي قنابل في مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام، وأكد أن |
Entre 2005 et 2007, a dirigé une équipe de spécialistes chargée des tâches suivantes : | UN | تولت قيادة فريق من أخصائيي التقييم بين عامي 2005 و 2007 للقيام بما يلي: |
La participation de spécialistes exerçant au niveau décisionnel dans des entités nationales ou internationales était particulièrement encouragée. | UN | وشجّعت على الخصوص مشاركة أخصائيي الهيئات الوطنية والدولية العاملين على مستوى اتخاذ القرارات. |
Recommandations adressées aux spécialistes des technologies | UN | التوصيات المقدمة إلى أخصائيي التكنولوجيا |
Environ 200 personnes ont suivi une formation et ont obtenu le diplôme de spécialiste en protection du travail. | UN | زهاء 200 شخص قد أُعيد تدريبهم ومُنِحوا شهادة بوصفهم أخصائيي السلامة المهنية. |
En ce qui concerne les neuf autres postes vacants, le recrutement de six spécialistes des programmes et d'un spécialiste de l'assurance qualité était en cours. | UN | وفيما يتعلق بالشواغر التسعة المتبقية، فإن عملية توظيف ستة من أخصائيي البرامج وموظف واحد لضمان الجودة لا تزال جارية. |
À ce sujet, le Comité note avec préoccupation l'inadéquation de la formation dispensée aux professionnels intervenant dans ces établissements de placement. | UN | وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية التدريب المقدم إلى أخصائيي الرعاية في مرافق الرعاية تلك. |
Un nombre total de 75 000 professionnels devraient être formés dans le cadre du Protocole. | UN | ومن المستهدف تدريب ما مجموعه 000 75 من أخصائيي الرعاية الصحية في إطار البروتوكول. |
Par le biais des agents de vulgarisation et des antennes locales, les pouvoirs publics peuvent utiliser et promouvoir activement ces ressources. | UN | ويمكن للحكومة، من خلال أخصائيي الإرشاد والمكاتب المحلية، أن تنهل بغزارة من تلك الموارد وأن تجد في تنميتها. |
Deux techniciens radio (Volontaires des Nations Unies) assureront l'appui et la maintenance des infrastructures des transmissions de la Mission. | UN | وسيدعم موظفان من أخصائيي اللاسلكي من فئة متطوعي الأمم المتحدة ويساعدا في صيانة البنية الأساسية لاتصالات البعثة. |
De plus, le niveau de collaboration entre ces bureaux et les communautés géospatiales varie largement d'un pays à l'autre. | UN | وثمة أيضا تفاوت كبير من بلد إلى آخر في مستويات التعاون بين المكتب الوطني للإحصاءات وفئة أخصائيي البيانات المكانية. |
Il faudrait à cet égard prévoir des campagnes de vaccination gratuite, des programmes éducatifs et une formation pour les praticiens de la santé afin qu'ils puissent détecter et traiter ces maladies; | UN | وينبغي أن يشمل ذلك التحصين بالمجان وبرامج تثقيفية وتدريب أخصائيي الصحة من أجل تحديد هذه الأمراض ومعالجتها؛ |
Cette initiative a permis la formation de 86 travailleurs sociaux et médecins des secteurs de la santé, de l’enseignement et de la protection sociale. | UN | وفي اطار تلك المبادرة، تلقى تدريبا نحو ٦٨ من أخصائيي الخدمة الاجتماعية واﻷطباء العاملين في الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية. |