"أداة فعالة" - Translation from Arabic to French

    • un instrument efficace
        
    • un outil efficace
        
    • un moyen efficace
        
    • efficacement
        
    • un outil puissant
        
    • un bon moyen
        
    • moyen efficace de
        
    • un mécanisme efficace
        
    • instruments efficaces
        
    • outils efficaces
        
    • un puissant outil
        
    • instrument efficace de
        
    • un bon outil
        
    Comme je l'ai déclaré en 1992, je suis convaincu que le Registre peut être un instrument efficace pour la diplomatie préventive. UN وكما ذكرت في عام ١٩٩٢، فإني أعتقد أن السجل يمكن أن يكون أداة فعالة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    À cet égard, un traité constituerait un instrument efficace pour assurer la non-prolifération et l'élimination des armes nucléaires. UN وسيكون إبرام معاهدة في هذا الخصوص أداة فعالة في منع انتشار اﻷسلحة النووية وإزالتها.
    64. Grâce à leurs passages répétés, les satellites de télédétection à haute résolution sont un outil efficace de surveillance des zones côtières. UN ٤٦ - كما أن التغطية المتكررة التي تتيحها سواتل الاستشعار العالية التحليل توفر أداة فعالة لرصد المناطق الساحلية.
    En fait, la protection sociale en Afrique est devenue un outil efficace pour combattre la pauvreté, y compris parmi les personnes âgées. UN ولا ريب، أن الرعاية الاجتماعية في أفريقيا أداة فعالة في مكافحة الفقر، بما في ذلك فيما بين كبار السن.
    Des études d'impact détaillées ont démontré que la microfinance était un moyen efficace de réduire la pauvreté. UN وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر.
    Convenablement conçues et mises en application, elles pourraient être un moyen efficace de limiter les rejets provenant des sources en question. UN وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية.
    Enfin, nous convenons que l'ONU peut et doit être un instrument efficace dans la promotion et la consolidation du développement. UN وأخيرا، نوافق على أن اﻷمم المتحدة يمكن وينبغي أن تكون أداة فعالة للتقدم بالتنمية وتوطيدها.
    Le Registre pourrait ainsi devenir un instrument efficace aux fins de la Convention sur les armes biologiques. UN وبذلك يمكن أن يصبح السجل أداة فعالة لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Nous estimons que le Régime de contrôle des technologies de missiles sera un instrument efficace et utile pour prévenir la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. UN ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل.
    Notant avec satisfaction l'action entreprise, sous les auspices du Conseil de l'Europe, visant à mettre en place un instrument efficace pour assurer l'exercice de leurs droits par les mineurs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم،
    Plus important, la disposition relative au contrôle judiciaire s'est révélé être un instrument efficace de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ومن الأمور الهامة أن البند المتعلق بالإشراف القضائي قد أثبت كونه أداة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ce mécanisme d'évaluation par les pairs, unique en son genre, s'est révélé être un outil efficace pour faire progresser la bonne gouvernance sur le continent. UN وقد اتضح أن هذه الآلية لاستعراض الأقران المصممة على نحو فريد أداة فعالة لإحراز التقدم بشأن الحكم الرشيد في القارة.
    Il s'agit d'un outil efficace pour protéger les enfants contre toutes les formes de violence et les orienter vers les services communautaires et publics appropriés. UN وتمثل هذه الآلية أداة فعالة لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف وإحالتهم إلى الدوائر المحلية والحكومية المختصة.
    4. Données insuffisantes et absence d'un outil efficace de suivi de l'appui des Nations Unies UN 4 - عدم كفاية البيانات وعدم وجود أداة فعالة لرصد الدعم المقدم من الأمم المتحدة
    Le Bangladesh est d'avis que l'ONU constitue un outil efficace de changement. UN وترى بنغلاديش أن الأمم المتحدة أداة فعالة جدا للتغيير.
    Ce programme s'est révélé être un outil efficace pour réduire la vulnérabilité et garantir les droits de l'homme. UN وثبت أن البرنامج أداة فعالة لتقليل التعرض للخطر وضمان حقوق الإنسان.
    Plus particulièrement, les études d'impact constituent un moyen efficace de tenir compte de l'environnement dans la prise des décisions économiques. UN ويُعد تقييم اﻷثر البيئي، بصورة خاصة، أداة فعالة لادماج الشواغل البيئية في صنع القرارات الاقتصادية.
    L'éducation est un moyen efficace de lutter contre les idées reçues concernant les femmes, qui sont dues principalement au manque d'information. UN ويشكل التعليم أداة فعالة لمحاربة القوالب النمطية للجنسين، الناجمة أساسا عن نقص في المعلومات.
    Enfin, la mise en œuvre du droit à l'égalité des chances et la non-discrimination est un moyen efficace de lutter contre la corruption. UN وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد.
    Il conviendrait de tirer efficacement parti des technologies de l'information à cette fin. UN كما يجب أن تستخدم تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    Lors des débats, l'accent a été mis sur l'importance d'une règlementation efficace ainsi sur que le renforcement des capacités des organismes qui en sont responsables et encouragé l'éducation par les pairs qui est un outil puissant. UN وأبرزت المناقشات أهمية الرقابة الفعالة بالإضافة إلى بناء قدرات المراقبين، وشجعت التعلم من الأقران باعتباره أداة فعالة.
    Il donnera aux Tokélaouans un bon moyen de communication et contribuera à faire progresser le territoire sur la voie de l’autodétermination. UN ومن ثم فإن الشبكة ستوفر لشعب توكيلاو أداة فعالة للاتصال وستساعد على تقدم اﻹقليم الى مرحلة تقرير المصير.
    Nous sommes tout aussi attachés à faire de la Conférence un mécanisme efficace, conçu pour enregistrer des résultats concrets. UN ونحن ملتزمون كذلك بجعل مؤتمر نزع السلاح أداة فعالة ترمي إلى تحقيق نتائج محددة.
    À Cuba aussi, les médias sont devenus des instruments efficaces d'éducation et de promotion dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي كوبا أيضاً، أصبحت وسائط الإعلام أداة فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد.
    Ils se sont avérés être des outils efficaces pour guider de manière systématique la façon de concevoir la communication et les activités à entreprendre. UN وقد أثبتت أنها أداة فعالة في التوجيه المنظم لنهج نقل المعلومات والأنشطة المناسبة التي ينبغي الاضطلاع بها.
    La Loi type est en effet un puissant outil au service des États, et notamment des pays en développement et des pays en transition. UN فالقانون النموذجي يُعد حقا أداة فعالة للدول، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    En conséquence, la hiérarchisation est considérée comme un bon outil pour utiliser au mieux des ressources limitées et protéger le régime de l'économie de marché. UN ونتيجة لذلك، يُعتبر تحديد الأولويات أداة فعالة لاستخدام الموارد المحدودة استخداماً ناجعاً وحماية نظام اقتصاد السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more