"أذون" - Translation from Arabic to French

    • autorisations
        
    • permis
        
    • autorisation
        
    • bons
        
    • licences
        
    Contournement des obligations internationales par l'intermédiaire des décisions et autorisations adressées aux membres UN الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات أو أذون تقدم إلى الأعضاء
    Il le remercie également de sa coopération pour la délivrance d'autorisations lui donnant accès aux prisons et aux cellules de détention de la police et de la gendarmerie. UN ويقدر للحكومة تعاونها في إصدار أذون تتيح له الدخول إلى السجون وأماكن الاحتجاز الموضوعة تحت إشراف الشرطة والدرك.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` ` تُحمَّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.
    Cependant, les ressortissants de divers pays, outre les Etats membres de l'Union européenne, sont exemptés de permis de travail. UN بيد أن مواطنـي عدد من البلدان باﻹضافة إلى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي معفون من أذون العمل.
    Le tribunal peut en outre ordonner que toute licence, autorisation ou permis au nom d'une personne prouvée coupable soit annulée. UN وفضلا عن ذلك، قد تحكم المحكمة بإلغاء أية تراخيص أو تصاريح أو أذون باسم من يثبت أنه مذنب.
    Examen des bons de commande pour déceler les actifs non inventoriés UN البحث عن أرقام أذون شراء الموجودات غير المدرجة بالقوائم
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.
    C'est ainsi que le nombre des autorisations de voyage a, en 2008/09, augmenté de 155 % par rapport à 2006/07. UN وقد حدثت زيادة قدرها 155 في المائة في عدد أذون السفر في الفترة 2008/2009 مقارنة مع الفترة 2006/2007.
    Le titulaire du poste proposé se chargera de traiter toutes les autorisations de voyage, ainsi que les factures et les demandes de remboursement y relatives. UN وستشمل مسؤوليات شاغل الوظيفة تجهيز جميع أذون السفر، ومطالبات السفر، وفواتير السفر.
    Le titulaire sera responsable de l'organisation des voyages et des dispositions connexes telles que la réservation de places d'avion et l'établissement des autorisations de voyage. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن السفر والترتيبات ذات الصلة مثل حجز رحلات الطيران وإعداد أذون السفر.
    Les ouvertures de crédits et les autorisations de dépenses ne sont comptabilisées comme recettes que dans la mesure où une contribution correspondante a été mise en recouvrement; UN ولا يجري الإقرار بالاعتمادات، أو أذون الإنفاق، كإيرادات إلا بعد تحصيل ما يقابلها من أنصبة مقررة على الدول الأعضاء؛
    Ces dépenses, d'un montant de 719 335 dollars, reposaient sur des autorisations du PNUD qui avaient été falsifiées. UN وكانت هذه المصروفات البالغة 335 719 دولارا مستندة إلى أذون من البرنامج الإنمائي تم تزييفها.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المخصصة المأذون بها أو أذون الالتزام.
    Émission de 380 autorisations de financement relatives aux missions et aux fonds d'affectation spéciale concernant le maintien de la paix UN إصدار 380 من أذون التمويل على أساس مستمر للبعثات والصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    Le personnel interpellé ne possédait ni permis de travail ni permis d'entrer en Israël. UN ولم يكن العمال يحملون أذون عمل أو تصريح بالتواجد في اسرائيل.
    28. Le Bureau croate de travail (Service central, Zagreb) délivre les permis de travail conformément aux dispositions de la Loi sur l'emploi des étrangers. UN تصدر أذون العمل عن الوحدة المركزية لمكتب العمالة الكرواتي في زغرب، وفقا لأحكام قانون عمالة الأجانب.
    31. Le Bureau croate de l'emploi fixera les règles régissant la délivrance des permis de travail conformément à l'article 4 de la Loi sur l'emploi des étrangers. UN وسيُعِدّ مكتب العمالة الكرواتي تعليمات بشأن منح أذون العمل، تتسق مع أحكام المادة 4 من قانون عمالة الأجانب.
    Ainsi, un contrôle par sondage des demandes de remboursement a montré que, dans certains cas, l'autorisation de voyage était délivrée plus de 15 jours après le début du voyage. UN فعلى سبيل المثال، كشف فحص اختباري للمطالبات أن أذون السفر كانت تصدر في بعض الحالات بعد أكثر من ١٥ يوما من بدء الرحلة.
    Ainsi, un contrôle par sondage des demandes de remboursement a montré que, dans certains cas, l'autorisation de voyage était délivrée plus de 15 jours après le début du voyage. UN فعلى سبيل المثال، كشف فحص اختباري للمطالبات أن أذون السفر كانت تصدر في بعض الحالات بعد أكثر من ١٥ يوما من بدء الرحلة.
    Solution : Le code de la base de données a été modifié de façon à ce que les utilisateurs puissent imprimer toutes les demandes d'autorisation de voyage. UN الحل: عدلت الرموز في قاعدة البيانات بحيث يستطيع المستعملون اﻵن طباعة جميع أذون السفر.
    Les organisations syndicales facilitent l'obtention de bons de séjour dans les maisons de repos. UN وهناك إعانات مالية من المنظمات النقابية للحصول على أذون دخول في الاستراحات الصحية.
    Les licences d'exploitation devraient définir d'une manière générale les types de déchets à exclure. UN وينبغي أن تحدّد أذون التشغيل أنواع النفايات التي ينبغي استبعادها عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more