"أرادوا" - Translation from Arabic to French

    • voulaient
        
    • ils veulent
        
    • voulu
        
    • voulait
        
    • souhaitent
        
    • besoin
        
    • souhaitaient
        
    • avaient
        
    • elles veulent
        
    • il veulent
        
    • cherchaient
        
    • ont souhaité
        
    Mes associés voulaient la Présidente morte, mais ils avaient aussi besoin d'une histoire spécifique. Open Subtitles شركائي كانوا يريدون موت الرئيسة ولكنهم أيضًا أرادوا قصة تغطية محددة
    Une fois obtenu ce qu'ils voulaient, ils ont relâché les otages. Open Subtitles بمجرد أن حصلت على ما أرادوا أطلقوا سراح الرهائن
    Ils voulaient que je renonce à Dieu. Mais j'ai dit non. Open Subtitles أرادوا مني أن أنبذ وجود الله ولكن قلت لا
    Les enquêteurs devraient tenir compte de ces facteurs et traiter ces témoins avec patience et compassion s'ils veulent découvrir tous les faits pertinents. UN وينبغي أن يضع المحققون هذه العوامل في اعتبارهم وأن يتعاملوا معهم بود وصبر إذا أرادوا استخلاص جميع الحقائق ذات الصلة.
    Et s'ils veulent déduire le don de leurs impôts ? Open Subtitles ماذا لو أنهم أرادوا اقتطاع الضرائب من التبرعات؟
    Mais je ne sais pas si c'est les mêmes qui ont voulu Neosporiner le salon. Open Subtitles لكني لا أعلم إن كانوا هم نفس الأشخاص الذبن أرادوا تخريب الصالون؟
    Quand il est arrivé à l'hôpital, les médecins n'ont rien trouvé d'anormal, mais ils voulaient le garder un jour de plus. Open Subtitles ،عندما ذهب إلى هُنالك ،لمْ يعثرُ الأطباء على خطبٍ ما .لكن أرادوا بأن يبقونه ليومٍ إضافٍ آخر
    Ils voulaient la promesse d'une immunité totale avant la réunion, que je viens d'obtenir de l'homme qui sort à l'instant. Open Subtitles لقد أرادوا وعد بالحصانة الكاملة قبل الإجتماع و الذي حصلت عليه من الرجل الذي قابلتيه للتو
    Vous voyez, je leur ai dit ce qu'ils voulaient entendre. Open Subtitles تعرف أنا أخبرتهم ما عرفته لما أرادوا سماعه
    Ils vous voulaient mort, ils ont essayé de nous tuer. Open Subtitles أرادوا فإنك ميت سيئا للغاية، حاولوا قتلنا جميعا.
    Ils voulaient une dernière vérification que le mouchard de la War Room n'avait pas été découvert. Open Subtitles أرادوا الحصول على تأكيد نهائي بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه
    S'ils voulaient me soulager de ma commande, ils devraient me rencontrer ici, et le faire eux-memes. Open Subtitles لو أرادوا إعفائي عن قيادتيّ عليهم بمقابلتيّ هُنا ، و فعل ذلك بأنفسهم.
    Et s'il y avait quelque chose qu'ils voulaient garder à l'écart du grand public, ils avaient une très bonne raison pour ça. Open Subtitles وإذا كان هناك شيء ما أرادوا أن يبقي بعيدا عن الرأي العام فعلم أنه يوجد سبب وجيه لذلك
    Ils voulaient être à sa place, mais avaient trop peur pour tenter quoi que ce soit. Open Subtitles أرادوا أن يكونو يشبهوه ولكنهم كانوا خائفين لفعل أي شيئ يخص هذا الامر
    C'est vrai. Ils voulaient me mettre en classe pour attardés. Open Subtitles هذه حقيقة، لقد أرادوا وضعي في صف المتأخرين
    Dites à quiconque que ce soit que s'ils veulent parler, ils devraient sortir du bac à sable pour m'appeler. Open Subtitles أنهم إذا أرادوا أن يناقشوا شيء عليهم أن يخرجوا من مخابئهم ويكلموني شخصياً فهمت ذلك
    S'ils veulent tellement que je m'en aille, peut-être qu'il est temps. Open Subtitles اذا أرادوا جميعهم أن أتنحى بشدة. ربما حان الوقت.
    Donc s'ils veulent de la nourriture avant d'hiberner, ils la trouveront là où elle est. Open Subtitles لذا فلو أرادوا طعام قبل سباتهم سيتغذون على أي شيء متاح لهم
    Peut-être qu'ils ont voulu maîtriser ce qui a fait ça. Open Subtitles ربما أرادوا ان يحتوا ما كانوا يفعلونه هنا
    L'équipe médico-légale voulait vous poursuivre pour entrave à la justice. Mais Jo Tae-Hoo l'a arrêtée. Open Subtitles بسببك الأطباء أرادوا مقاضاتنا لعرقلة عملهم .ولكن جو تاي هوو أوقفَ ذلك
    Les personnes déplacées sont libres de quitter volontairement ces camps lorsqu'elles le souhaitent. UN والمشردون أحرار في مغادرة هذه المخيمات طواعية متى أرادوا ذلك.
    De plus, les avocats de la défense ont affirmé que d'autres témoins qu'ils souhaitaient faire comparaître n'avaient pas été convoqués à l'audience. UN وبالإضافة إلى ذلك، ادعى محامو الدفاع أنه لم يُستدعَ شهودٌ آخرون أرادوا دعوتهم إلى المحكمة.
    Les personnes handicapées éprouvent cependant des difficultés plus importantes lorsqu'elles veulent conclure une assurance privée. UN وعلى الرغم من ذلك، يصادف الأشخاص ذوو الإعاقة صعوبات أكبر إذا أرادوا إبرام عقد تأمين خاص.
    À aller jusqu'au bout. S'il veulent me faire taire, qu'ils me poursuivent. Open Subtitles أفكر بأن أكمل ما بدأته وإن أرادوا إسكاتي ، فليحاكموني
    Les enquêteurs cherchaient supposément à établir la responsabilité de l'auteur dans le détournement d'une importante somme d'argent. UN ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال.
    Enfin, ils ont souhaité connaître les éléments qui permettent d'affirmer que l'organisation des systèmes politiques africains d'antan assurait la cohésion sociale. UN وأخيراً، أرادوا معرفة العناصر التي يمكن أن تؤكد أن إدارة الأنظمة السياسية الأفريقية سابقاً كانت تكفل الوئام الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more