Mes associés voulaient la Présidente morte, mais ils avaient aussi besoin d'une histoire spécifique. | Open Subtitles | شركائي كانوا يريدون موت الرئيسة ولكنهم أيضًا أرادوا قصة تغطية محددة |
Une fois obtenu ce qu'ils voulaient, ils ont relâché les otages. | Open Subtitles | بمجرد أن حصلت على ما أرادوا أطلقوا سراح الرهائن |
Ils voulaient que je renonce à Dieu. Mais j'ai dit non. | Open Subtitles | أرادوا مني أن أنبذ وجود الله ولكن قلت لا |
Les enquêteurs devraient tenir compte de ces facteurs et traiter ces témoins avec patience et compassion s'ils veulent découvrir tous les faits pertinents. | UN | وينبغي أن يضع المحققون هذه العوامل في اعتبارهم وأن يتعاملوا معهم بود وصبر إذا أرادوا استخلاص جميع الحقائق ذات الصلة. |
Et s'ils veulent déduire le don de leurs impôts ? | Open Subtitles | ماذا لو أنهم أرادوا اقتطاع الضرائب من التبرعات؟ |
Mais je ne sais pas si c'est les mêmes qui ont voulu Neosporiner le salon. | Open Subtitles | لكني لا أعلم إن كانوا هم نفس الأشخاص الذبن أرادوا تخريب الصالون؟ |
Quand il est arrivé à l'hôpital, les médecins n'ont rien trouvé d'anormal, mais ils voulaient le garder un jour de plus. | Open Subtitles | ،عندما ذهب إلى هُنالك ،لمْ يعثرُ الأطباء على خطبٍ ما .لكن أرادوا بأن يبقونه ليومٍ إضافٍ آخر |
Ils voulaient la promesse d'une immunité totale avant la réunion, que je viens d'obtenir de l'homme qui sort à l'instant. | Open Subtitles | لقد أرادوا وعد بالحصانة الكاملة قبل الإجتماع و الذي حصلت عليه من الرجل الذي قابلتيه للتو |
Vous voyez, je leur ai dit ce qu'ils voulaient entendre. | Open Subtitles | تعرف أنا أخبرتهم ما عرفته لما أرادوا سماعه |
Ils vous voulaient mort, ils ont essayé de nous tuer. | Open Subtitles | أرادوا فإنك ميت سيئا للغاية، حاولوا قتلنا جميعا. |
Ils voulaient une dernière vérification que le mouchard de la War Room n'avait pas été découvert. | Open Subtitles | أرادوا الحصول على تأكيد نهائي بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه |
S'ils voulaient me soulager de ma commande, ils devraient me rencontrer ici, et le faire eux-memes. | Open Subtitles | لو أرادوا إعفائي عن قيادتيّ عليهم بمقابلتيّ هُنا ، و فعل ذلك بأنفسهم. |
Et s'il y avait quelque chose qu'ils voulaient garder à l'écart du grand public, ils avaient une très bonne raison pour ça. | Open Subtitles | وإذا كان هناك شيء ما أرادوا أن يبقي بعيدا عن الرأي العام فعلم أنه يوجد سبب وجيه لذلك |
Ils voulaient être à sa place, mais avaient trop peur pour tenter quoi que ce soit. | Open Subtitles | أرادوا أن يكونو يشبهوه ولكنهم كانوا خائفين لفعل أي شيئ يخص هذا الامر |
C'est vrai. Ils voulaient me mettre en classe pour attardés. | Open Subtitles | هذه حقيقة، لقد أرادوا وضعي في صف المتأخرين |
Dites à quiconque que ce soit que s'ils veulent parler, ils devraient sortir du bac à sable pour m'appeler. | Open Subtitles | أنهم إذا أرادوا أن يناقشوا شيء عليهم أن يخرجوا من مخابئهم ويكلموني شخصياً فهمت ذلك |
S'ils veulent tellement que je m'en aille, peut-être qu'il est temps. | Open Subtitles | اذا أرادوا جميعهم أن أتنحى بشدة. ربما حان الوقت. |
Donc s'ils veulent de la nourriture avant d'hiberner, ils la trouveront là où elle est. | Open Subtitles | لذا فلو أرادوا طعام قبل سباتهم سيتغذون على أي شيء متاح لهم |
Peut-être qu'ils ont voulu maîtriser ce qui a fait ça. | Open Subtitles | ربما أرادوا ان يحتوا ما كانوا يفعلونه هنا |
L'équipe médico-légale voulait vous poursuivre pour entrave à la justice. Mais Jo Tae-Hoo l'a arrêtée. | Open Subtitles | بسببك الأطباء أرادوا مقاضاتنا لعرقلة عملهم .ولكن جو تاي هوو أوقفَ ذلك |
Les personnes déplacées sont libres de quitter volontairement ces camps lorsqu'elles le souhaitent. | UN | والمشردون أحرار في مغادرة هذه المخيمات طواعية متى أرادوا ذلك. |
De plus, les avocats de la défense ont affirmé que d'autres témoins qu'ils souhaitaient faire comparaître n'avaient pas été convoqués à l'audience. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ادعى محامو الدفاع أنه لم يُستدعَ شهودٌ آخرون أرادوا دعوتهم إلى المحكمة. |
Les personnes handicapées éprouvent cependant des difficultés plus importantes lorsqu'elles veulent conclure une assurance privée. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يصادف الأشخاص ذوو الإعاقة صعوبات أكبر إذا أرادوا إبرام عقد تأمين خاص. |
À aller jusqu'au bout. S'il veulent me faire taire, qu'ils me poursuivent. | Open Subtitles | أفكر بأن أكمل ما بدأته وإن أرادوا إسكاتي ، فليحاكموني |
Les enquêteurs cherchaient supposément à établir la responsabilité de l'auteur dans le détournement d'une importante somme d'argent. | UN | ويُدعى أن المحققين أرادوا تقديم دليل على أن صاحبة البلاغ مسؤولة عن اختلاس مبلغ كبير من المال. |
Enfin, ils ont souhaité connaître les éléments qui permettent d'affirmer que l'organisation des systèmes politiques africains d'antan assurait la cohésion sociale. | UN | وأخيراً، أرادوا معرفة العناصر التي يمكن أن تؤكد أن إدارة الأنظمة السياسية الأفريقية سابقاً كانت تكفل الوئام الاجتماعي. |