Toutefois, l'octroi du droit de constituer plusieurs syndicats dans l'entreprise a été reporté en 2002. | UN | إلا أن تعدد العمل النقابي، على مستوى آحاد الشركات أرجئ حتى عام 2002. |
Le projet a été reporté jusqu'à la prise des mesures de sécurité de la phase II, car il est étroitement lié au projet du système intégré d'accès sécurisé | UN | أرجئ المشروع لتنفيذه في المرحلة الثانية من التدابير الأمنية باعتباره وثيق الصلة بمشروع السيطرة الشاملة على المنافذ |
Le projet a été reporté jusqu'à la prise des mesures de sécurité de la phase II, car il est étroitement lié au projet relatif au système intégré d'accès sécurisé | UN | أرجئ المشروع لتنفيذه في المرحلة الثانية من التدابير الأمنية باعتباره وثيق الصلة بمشروع السيطرة الشاملة على المداخل |
Il a aussi approuvé la tenue d'un atelier sur les poursuites judiciaires, dont la date a été reportée pour faire face à d'autres priorités. | UN | ووافق المدعي العام أيضا على حلقة عمل بشأن محاكمة أفراد الشرطة أرجئ تاريخها نظرا لأولويات أخرى. |
Le rêve d'une cour internationale permanente a été différé trop longtemps. | UN | وقد أرجئ حلم إنشاء محكمة دولية دائمة لفترة طويلة أكثر من اللازم. |
Le Parlement kirghize est actuellement saisi de deux trains de mesures dont l'examen a été reporté à la session d'automne de 2004 : | UN | يوجد حاليا مشروعا قانون معروضان على البرلمان، وقد أرجئ النظر فيهما حتى خريف عام 2004، وهما: |
L'examen du projet de loi a été reporté à l'automne de 2004. | UN | وقد أرجئ النظر في مشروع القانون إلى خريف عام 2004. |
Dans le cas de la Slovénie, l’examen a été reporté à la demande de l’État partie, qui a fait part de son intention de présenter rapidement les rapports demandés. | UN | أما سلوفينيا، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في وقت قريب. |
Dans le cas de la Jamaïque et du Sénégal, l’examen a été reporté à la demande des États parties respectifs. | UN | وفيما يتعلق بجامايكا والسنغال، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولتين الطرفين المعنيتين. |
Le projet a été reporté jusqu’à ce que la nouvelle structure et les méthodes de travail de l’Institut aient été définies. | UN | وقد أرجئ هذا المشروع إلى أن يُحدد الهيكل الجديد للمعهد وأساليب عمله. |
Sur la proposition du Président, l'examen du projet de résolution a été reporté. | UN | ٦٤١- وبناء على اقتراح من الرئيس أرجئ النظر في مشروع القرار هذا. |
Le versement de l'indemnité d'habillement et d'équipement a été reporté à la période sur laquelle portera le mandat suivant. | UN | ولقد أرجئ سداد بدل الملبس والمعدات إلى فترة الولاية التالية. |
Le versement de l'indemnité d'habillement et d'équipement a été reporté à la période sur laquelle portera le mandat suivant. | UN | ولقد أرجئ سداد بدل الملابس والمعدات إلى فترة الولاية التالية. |
Documents à distribution générale pour la quatrième session du Conseil dont l'examen a été reporté à la cinquième session Cote | UN | وثائق سلسلة النشرات العامة التي صدرت في الدورة الرابعة، والتي أرجئ النظر فيها إلى الدورة الخامسة |
La planification de l'étude de faisabilité a été reportée à l'exercice suivant. | UN | أرجئ التخطيط لإجراء دراسة الجدوى إلى السنة المالية القادمة. |
En outre, la participation des Nations Unies à 2 manifestations planifiées a été reportée en raison de la faiblesse du nombre de participants ayant confirmé leur inscription à l'approche de la date prévue pour la manifestation. | UN | كما أرجئ حضور الأمم المتحدة في مناسبتين مقررتين بسبب انخفاض عدد المشاركين الذين أكدوا حضورهم قُبيل تاريخ المناسبتين. |
Le déploiement des unités militaires a été différé jusqu'à ce que soit réglé ce problème crucial. | UN | وريثما يتم حسم هذه المسألة الحرجة، أرجئ نشر الوحدتين العسكريتين. |
Ce projet était initialement prévu pour l'exercice 1996-1997; | UN | وقد أرجئ هذا المشروع من فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١؛ |
Questions dont l'examen est reporté à une date ultérieure | UN | المسائل التي أرجئ النظر فيها إلى مرحلة لاحقة |
L'examen de cette demande avait été reporté à la session de 2000, durant laquelle les mêmes questions avaient été soulevées. | UN | وكان النظر في الطلب قد أرجئ إلى دورة عام 2000 والتي أثيرت خلالها دواعي القلق نفسها. |
S’agissant du matériel de transmissions, les achats avaient été reportés parce qu’une étude de l’efficacité et de la rentabilité du passage de matériel analogique à du matériel numérique était en cours. | UN | وفيما يتعلق بمعدات الاتصال، أرجئ شراؤها بسبب إعادة النظر في مدى كفاءة إبدال المعدات التناظرية بمعدات رقمية وفي نسبة تكاليف ذلك إلى المنافع المجنية منه. |
De ce fait, la formation d'un nouveau gouvernement a été retardée de plusieurs jours, ce qui a permis de suivre la procédure d'agrément prévue. | UN | ونتيجة لهذا القرار، أرجئ تشكيل حكومة جديدة لعدة أيام، وهو ما سمح بتنفيذ إجراءات التدقيق. |
Le Président informe la Commission que les décisions sur les projets de résolution ont été reportées à un stade ultérieur. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة بأن البت في مشروعي القرارين قد أرجئ إلى مرحلة لاحقة. |
Après audition de 15 témoins présentés par l’accusation, le procès a été renvoyé afin de donner plus de temps aux conseils de la défense pour préparer leur dossier. | UN | وإثر سماع ١٥ شاهدا قدمهم الادعاء أرجئ النظر في القضية ﻹتاحة مزيد من الوقت لمحامي الدفاع من أجل إعداد دفاعهم. |
Dans le cas du Secrétariat, leur entrée en vigueur a été repoussée à 2014. | UN | وقد أرجئ مرة أخرى إلى عام 2014 الموعد النهائي الذي يتعين على الأمانة العامة الانتهاء من التنفيذ قبل حلوله. |
Pour le moment, la réunion proposée des ministres des affaires étrangères des membres du Groupe de contact a été différée. | UN | وقد أرجئ حاليا موعد انعقاد الاجتماع المقترح لوزراء خارجية دول فريق الاتصال. |
Elle a également noté que la première réunion du Groupe de travail chargé d’examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission avait été reportée au début 1998. | UN | ولاحظ أن أول اجتماع للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات عمل اللجنة قد أرجئ إلى بداية عام ١٩٩٨. |
Il a été décidé de reporter l'examen de l'application de la Convention au Mexique et au Mozambique à une session ultérieure, ces deux États parties s'étant engagés à présenter les rapports demandés dans un délai d'un an. | UN | أما بالنسبة للمكسيك وموزامبيق، فقد أرجئ النظر في حالتيهما إلى دورة لاحقة بعدما تعهدت الدولتان الطرفان بتقديم التقارير المطلوبة خلال عام واحد. |