"أرسلنا" - Translation from Arabic to French

    • a envoyé
        
    • Nous avons envoyé
        
    • envoyer
        
    • nous envoie
        
    • a envoyés
        
    • envoyé des
        
    • nous envoyons
        
    • a renvoyé
        
    • On a
        
    • on envoyait
        
    • nous avons fait parvenir
        
    • avons déjà envoyé
        
    • nous avons dépêché
        
    • nous avons déployé
        
    • nous avons adressé
        
    On a envoyé un signal, mais jamais reçu de réponse valide. Open Subtitles لقد أرسلنا الإشارة ولكننا لم نحصل على إستجابة فعالة
    On vous l'a envoyé et vous nous avez rappelé après. Open Subtitles لقد أرسلنا لك هذه ولاحقاً أعدت الاتصال بنا
    En Juillet 1988, quand nous n'avons pas eu de nouvelles pendant quelques semaines, Nous avons envoyé des gens pour enquêter. Open Subtitles في يوليو عام 1988، عندما لمْ نسمع خبراً منهم لبضع أسابيع، أرسلنا أشخاصاً إلى هناك للتحقيق.
    Nous avons déjà envoyé 72 étudiants faire des études de médecine dans cette partie du monde, et nous espérons pouvoir en envoyer 15 autres cette année. UN فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة.
    Imaginez qu'on nous envoie sur un terrain où on ne veut pas aller. Open Subtitles ماذا لو هذا الفريق أرسلنا إلى مكانٍ ما لا نظن علينا الذهاب إليه؟
    Kent, c'était le gamin. Le capitaine nous a envoyés à l'arrière. Open Subtitles كان كينت هو الصغير أرسلنا الكابتن إلى خلف الموقع
    "On a envoyé Gordon. On a fait ce qu'On a pu." Open Subtitles حسنا ، لقد أرسلنا جوردون لقد فعلنا ما بوسعنا
    Depuis lors, il a envoyé du personnel japonais en Angola, au Cambodge et au Mozambique. UN ومنذ ذلك الوقت، أرسلنا أفرادا يابانيين الى أنغولا وكمبوديا وموزامبيق.
    Pendant les 30 jours qui ont précédé le massacre à Beit Hanoun, notre délégation a envoyé à maintes reprises des lettres mettant en garde contre le danger potentiel de tels événements jusqu'au moment où finalement la catastrophe a eu lieu. UN وقد أرسلنا خلال الثلاثين يوما التي سبقت مجزرة بيت حانون عدة رسائل إلى أن وقعت الكارثة.
    On a envoyé des chercheurs dans les fast-foods et les restau familiaux. Open Subtitles أرسلنا باحثين إلى مطاعم الوجبات السريعة والعائلية
    Nous avons envoyé des milliers d'ovules au cours des dernières années. Open Subtitles لقد أرسلنا الآلاف من البيض في السنوات القليلة الماضية
    La preuve en est le fait que Nous avons envoyé une assistance financière, du personnel et des ressources médicales dans des régions troublées telles que le Rwanda. UN ويدلل على ذلك أننا أرسلنا معونات مالية وأخصائيين طبيين وإمدادات طبية إلى أماكن مضطربة مثل رواندا.
    En fonction du sujet, Nous avons envoyé quelques rappels, et les délégations connaissent maintenant le résultat obtenu. UN واستنادا إلى الموضوع، أرسلنا بضع مذكرات، والنتيجة هي ما هو معروض على الأعضاء.
    Il faut envoyer plus de vaisseaux, de sondes et d'astromobiles Là-bas pour chercher sous toutes les roches de glace. Open Subtitles أننا أرسلنا المزيد من المركبات الفضائية ومسابير ورحلات هناك للنظر تحت كل جزء من الصخور الجليدية
    Comment avons nous pu envoyer une équipe du S.E.A.L à la mauvaise adresse? Open Subtitles كيف أرسلنا فريق القوات الخاصة إلى العنوان الخطأ؟
    Nous sommes des gardes forestiers du service du parc. Le garde forestier Wilkinson nous envoie. Open Subtitles نحن حراس بخدمة المتنزه الحارس ويلكنسون أرسلنا
    Ex-Marines. Kramer nous envoie. Open Subtitles لقد كنا مع الوحده 22من مشاة البحرية كرامر أرسلنا
    Ils nous a envoyés pour récupérer un morceau du vaisseau, une machine. Open Subtitles لقد أرسلنا إلى هنا لنحصل جزء من السفينة، آلة
    Si nous envoyons le NYPD et le FBI dans une chasse à l'homme, les gens vont le remarquer, et après... la panique et le chaos vont commencer. Open Subtitles إذا أرسلنا شرطة نيويورك والفيدراليين في مطاردة سوف يلاحظ الناس , ومن ثم الذعر والفوضى سوف يبدأ من جديد
    Mais on a renvoyé ce salaud dans le royaume des esprits. Open Subtitles لكننا أرسلنا مؤخرته الذكرية إلى عالم الأرواح
    Je suis sûre que tu es un bon joueur, mais si on envoyait Reid ? Open Subtitles اتعرف ماذا؟ أراهن أنك لاعب بوكر رائع لكن ماذا لو أرسلنا ريد؟
    Bien que le Secrétariat ait reçu les projets de résolution et les ait imprimé en tant que documents A/C.1/61/L.51 et A/C.1/61/L.49, respectivement, nous avons fait parvenir les textes de ces deux projets à toutes les missions des États Membres à New York. UN وفي الوقت الذي تتسلم فيه الأمانة العامة مشروعي القرارين وتطبعهما بوصفهما مشروعي القرارين A/C.1/61/L.51 و L.49 على التوالي، أرسلنا نصيهما إلى بعثات جميع الدول الأعضاء في نيويورك.
    Dès que Kaboul a été libérée, nous avons dépêché une équipe de médecins avec cinq tonnes de médicaments pour faire redémarrer l'hôpital Indira Gandhi pour les femmes et les enfants. UN وفور تحرير كابل، أرسلنا فريقا من الأطباء جوا، مع 5 أطنان من الأدوية لإعادة تشغيل مستشفى أنديرا غاندي للمرأة والطفل.
    nous avons déployé des soldats de la paix au Darfour, au Timor-Leste et dans les Îles Salomon. UN فقد أرسلنا حفَظَة سلام إلى دار فور وتيمور - ليشتي وجزر سليمان.
    Et lorsque nous avons adressé des plaintes au bureau du Procureur général, on nous a répondu que le personnel du Service de la sécurité générale s'était conformé aux règlements. UN وقد أرسلنا الشكاوى إلى مكتب المدعي العام وأخبرونا بأن موظفي دائرة اﻷمن العام يطبقون اﻷنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more