L'instabilité des taux de change freinait les efforts de reprise de certains pays développés et pays en développement. | UN | وأشير إلى أن اضطراب حركة أسعار الصرف يعيق جهود الإنعاش التي تبذلها بعض البلدان المتقدمة والنامية. |
La volatilité des taux de change des principales monnaies posait de graves problèmes qu'il fallait traiter au niveau multilatéral. | UN | وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف. |
L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. | UN | وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف. |
L'Office est donc exposé au risque qui découle des fluctuations des taux de change. | UN | وبالتالي، تتعرض الأونروا لمخاطر أسعار صرف العملات الأجنبية الناشئة عن تقلب أسعار الصرف. |
Le taux d'inflation annuel ne dépasse pas les 10 % et le taux de change reste généralement stable. | UN | ولم تتجاوز نسبة التضخم ١٠ فـــي المائة في السنة ولا تزال أسعار الصرف مستقرة بصفـــة عامــة. |
Il faut trouver de meilleurs mécanismes pour tenir compte des taux de change, et particulièrement des fluctuations importantes et rapides à cet égard. | UN | كذلك يتعين إيجاد طريقة أفضل للتعامل مع أسعار الصرف، ولا سيما مع التقلبات الضخمة والسريعة في أسعار الصرف. |
En outre, les variations des taux de change ont en général été en phase avec la situation conjoncturelle des principales puissances économiques. | UN | يضاف إلى ذلك أن تحركات أسعار الصرف كانت وما زالت متمشية بوجه عام مع اﻷوضاع الدورية للاقتصادات الرئيسية. |
i) Apporter au système monétaire international des réformes propres à stabiliser les taux de change et à décourager la spéculation financière internationale; | UN | ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛ |
Ces flux de capitaux peuvent déstabiliser l’économie d’un pays car ils entraînent des fluctuations des taux de change et des taux d’intérêt. | UN | ففي إمكان تدفقات رأس المال هذه أن تضر باقتصاد البلد حيث تؤدي إلى تقلب أسعار الصرف والفائدة فيه. |
Il serait également intéressant de connaître l’incidence des fluctuations des taux de change sur les données relatives aux dépenses. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة اﻷثر المترتب على تغيرات أسعار الصرف فيما يتعلق ببيانات التكاليف. |
Il est également favorable à l'utilisation des taux de change du marché. | UN | ويؤيد وفده أيضا الاقتراح باستخدام أسعار الصرف السوقية في الجداول المقبلة. |
Les taux de change de nombreux pays émergents d'Asie se sont stabilisés en 1998. | UN | وقد استقرت أسعار الصرف في العديد من البلدان الآسيوية الناشئة في عام 1998. |
D’un autre côté, la tendance mondiale à la libéralisation permettra peut-être, avec le temps, d’appliquer la méthode des taux de change de façon plus cohérente. | UN | بيد أن الاتجاه العالمي نحو تحرير الاقتصاد قد يسمح، مع مرور الزمن، بتطبيق طريقة أسعار الصرف على نحو أكثر اتساقا. |
Une enquête faite en 1998 a montré que les bureaux l'utilisaient pour vérifier les politiques et procédures ou les taux de change. | UN | وكشفت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩٨ عن أن المكاتب تستخدم اﻹنترانت للتحقق من السياسات واﻹجراءات أو أسعار الصرف. |
La diminution des contributions destinées à financer les activités des volontaires résulte essentiellement de fluctuations défavorables des taux de change. | UN | والسبب الرئيسي في انخفاض هذه المساهمات المقدمة للأنشطة التطوعية هو وقوع تغييرات معاكسة في أسعار الصرف. |
Une diminution de coût de 42 900 dollars est également inscrite au budget par suite des variations des taux de change. | UN | وقد أدرج في الميزانية أيضا نقصان في حساب التكاليف مقداره 900 42 دولار بسبب تنقيح أسعار الصرف. |
L'inflation entraîne une augmentation des coûts de 20 400 dollars et les fluctuations des taux de change, une diminution de 6 300 dollars. | UN | وأفضـت تكاليف التضخم إلى زيـادة قدرهـا 400 20 دولار، بينما ترتب على تقلّبات أسعار الصرف انخفاض قدره 300 6 دولار. |
Objectif 6 : Automatisation du chargement des taux de change mensuels | UN | الهدف 6: التشغيل الآلي لتحميل أسعار الصرف الشهرية للعملات |
Ce progrès assure une meilleure stabilité des taux de change et un environnement plus stable pour les investissements tant nationaux qu'étrangers. | UN | ويتيح هذا التقدم قدرا أكبر من الاستقرار في أسعار الصرف وإيجاد بيئة أكثر استقرارا لصالح الاستثمار المحلي والأجنبي. |
Au niveau macroéconomique, les réformes sont axées sur la politique commerciale, la politique des changes et la politique fiscale. | UN | وفي إطار الاقتصاد الكلي، تتركز اﻹصلاحات في مجالات السياسة التجارية وسياسة أسعار الصرف والسياسة الضريبية. |
Si le dollar se déprécie notablement vis-à-vis d'autres monnaies, il se peut que l'Office encoure des pertes de change supérieures aux revenus supplémentaires provenant de ses placements. | UN | وإذا انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة انخفاضا ملحوظا بالقياس إلى العملات اﻷخرى، ربما تعرضت الوكالة لخسائر ناجمة عن أسعار الصرف تفوق اﻹيراد الاضافي من الفوائد. |
La somme prévue au titre des imprévus est principalement destinée à couvrir les fluctuations de change et l'inflation. | UN | والغرض من المبالغ المخصصة للطوارئ هو في المقام الأول تغطية التقلبات في أسعار الصرف وتكاليف التضخم. |