Elle est fichue, je pense. Je vais faire une longue marche. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا يمكنني قيادة هذه، سوف أسير طويلاً |
Je ne marche pas avec toi si tu avances comme ça. | Open Subtitles | لكن لن أسير معك لو استمريت فى السير هكذا |
Je veux marcher à travers les murs, Pas en dessous d'eux. | Open Subtitles | أريد أن أسير من خلال الجدران وليس من تحتها |
À la suite de cet entretien, une liste de près de 300 prisonniers de guerre récemment libérés lui a été présentée. | UN | ونتيجة لذلك، أعطيت إلى المقرر الخاص قائمة بحوالي ٣٠٠ أسير من أسرى الحرب الذين أطلق سراحهم مؤخرا. |
Le Groupe de travail a déclaré expressément qu'il n'était pas compétent pour décider si un détenu avait droit au statut de prisonnier de guerre. | UN | وذكر الفريق العامل بشكل صريح أنه ليس الجهة المختصة بتحديد ما إذا كان المحتجز مؤهلاً للحصول على وضع أسير الحرب أم لا. |
"Je marchais dans la rue, quand j'ai vu cet arbre immense | Open Subtitles | كنت أسير بالشارع رافعاً رأسي لمشاهدة تلك الشجرة الكبيرة |
J'étais dans le brouillard. Je marche et j'arrive dans le parc... | Open Subtitles | و بينما كنت أسير كنت أسير كالتائه في الحديقة |
Paige, peut-être qu'on devrait rester dans un seul endroit pour que-que la voiture de Homeland nous trouve. Je marche vers la bretelle de l'autoroute. Ils peuvent me retrouver ici. | Open Subtitles | بايج،ربما يجب علينا البقاء في مكان واحد حتى تعثر علينا سيارة الأمن الوطني أنا أسير بإتجاه الطريق السريع خارج الرصيف بإمكانهم إيجادي هناك |
Il fait jour, je marche dans la rue. | Open Subtitles | إنّنا في وضح النهار وإنّي أسير في آخر الشارع. |
Vous m'avez probablement vu marcher ici et là autour de mon heure de pause. | Open Subtitles | من الأرجح أنكِ رأيتني, أسير بجانب المتحف في ساعة غدائي. أجل. |
Je choisis de marcher à tes côtés, dans cette vie et celle qui suivra. | Open Subtitles | هذه في بجوارك أسير أن أخترت لقد تتبعها التي والحياة الحياة |
Je choisis de marcher à tes côtés, dans cette vie et celle qui suivra. | Open Subtitles | لقد اخترت أن أسير بجوارك في هذه الحياة والحياة التي تتبعها |
Par la suite, un responsable iranien a indiqué que quelque 700 prisonniers de guerre iraniens étaient encore détenus en Iraq. | UN | وفي وقـــت لاحق، أعلن مسؤول إيراني أن العراق لا يزال يحتجز حوالي ٠٠٧ أسير حرب إيراني. |
:: La Mission a observé le rapatriement par l'Éthiopie et l'Érythrée des derniers 1 424 prisonniers de guerre | UN | :: رصد إعادة كل من إثيوبيا وإريتريا لـ 424 1 أسير حرب من أسرى الحرب المتبقين إلى الوطن؛ |
Plus d'un millier de prisonniers de guerre, pour lesquels il existe des données fiables, n'ont pas été immatriculés auprès du CICR. | UN | ولم يتم تسجيل أكثر من ٠٠٠ ١ أسير حرب لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع وجود بيانات موثوقة عنهم. |
Les lutins m'ont dit qu'il était vivant, prisonnier des sylphes à cause de ce qu'il sait. | Open Subtitles | العفاريت أخبروني أنه ما زال حيا أسير لدى السيلف بسبب الأسرار التي يعرفها |
Le peuple du Koweït ne connaîtra pas le repos et la tranquillité d'esprit tant que le dernier prisonnier ne sera pas revenu dans son foyer et sa patrie. | UN | إن شعب الكويت لن يرتاح باله، ولن يستقر وجدانه، حتى يعود آخر أسير الى أهله ووطنه. |
En entrant dans l'église, je marchais vers quelqu'un qui ignorait complètement qui j'étais vraiment. | Open Subtitles | عندما كنت أسير في ممر الكنيسة كنت أسير إلى الأمام. أحدهم |
Je suis un entrepreneur dont la société marchait mal à cause des conditions incontrôlables du marché. | Open Subtitles | أنا رجل أعمال كنت أسير شركـة وبسبب ظروف السوق الخـارجة عـن إرادتي |
Bien, en fait, je suis plutôt en forme. - Je me déplace seulement à pied, maintenant. | Open Subtitles | حالتي لا بأس بها أسير في كل مكان هذه الأيام |
J'étais ici. Je me promenais dans le jardin. L'odeur du feu m'avait rendue malade. | Open Subtitles | كنت هنا، كنت أسير في الفناء أشعرتني رائحة الحريق بالمرض |
Il n'a pas le choix. Il est captif, comme nous. | Open Subtitles | إذاً ليس بيده الخيار، إنه أسير تماماً مثلنا |
Le 20 mai, un soldat capturé a été exécuté à Qalat AlMadiq après avoir avoué le meurtre d'un combattant de l'Armée syrienne libre (ASL). | UN | وفي 20 أيار/مايو، أُعدم جندي أسير في قلعة المضيق بعد أن اعترف بقتل مقاتل ينتمي إلى الجيش السوري الحر. |
Sincèrement, en marchant jusqu'ici, je sentais les regards sur moi. | Open Subtitles | بأمانة، وأنا أسير بالشارع في طريقي إلى هنا |
C'est un vieux couvent. J'ai encore peur de me promener seule la nuit. | Open Subtitles | إنه دير قديم، وأشعر بالخوف وأنا أسير وحيدة ليلاً. |
Un gars, un gars brillant dit qu'il peut mettre une micropuce sur ma colonne et je marcherai de nouveau. | Open Subtitles | رجل عبقريّ قال إن بوسعه زرع شريحة متناهية الصغر في عمودي الفقري، ومن ثمَّ أسير ثانيةً. |
Cette mesure contribue à éviter que la personne intéressée ne se sente prisonnière de sa situation, le risque étant qu'elle perde sa place sur le marché du travail. | UN | ويساعد ذلك في الحيلولة دون شعور الشخص المصاب بأنه أسير لحالته، ويكمن الخطر هنا في أن الشخص المعني قد يفقد ارتباطه بسوق العمل. |