"أعضاء جدد" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux Membres
        
    • les nouveaux membres
        
    • des nouveaux membres
        
    • nouveaux membres de
        
    • des membres
        
    • de nouveaux États Membres
        
    • nouveau membre
        
    • nouveaux membres et
        
    • nouveaux membres permanents
        
    En 2000, de nouveaux Membres ont été identifiés et un mandat révisé a été approuvé. UN وفي عام 2000، جرى تسمية أعضاء جدد وتمت الموافقة على اختصاصات منقحة.
    En 2005, de nouveaux Membres, provenant principalement de pays visés à l'article 5, avaient rejoint plusieurs des Comités des choix techniques. UN وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Les inégalités créées par le privilège du veto ne peuvent pas être corrigées par la création de nouveaux Membres privilégiés. UN ولن تصحّح أوجه عدم المساواة الناتجة من امتياز حق النقض بزيادة أعضاء جدد يتمتعون بهذا الامتياز.
    On peut dire de ces deux idées qu'elles compliquent davantage le fonctionnement du système et l'élection de nouveaux Membres au Conseil de sécurité. UN فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعلان من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة.
    Je voudrais cependant vous dire combien nous sommes déçus qu'il ne se soit pas avéré possible au Conseil de sécurité d'adopter tout simplement la résolution type sur l'admission de nouveaux Membres. UN على أني أرغب في أن ألفت انتباهكم الى خيبة أملنا لعدم تمكن مجلس اﻷمن من اتخاذ القرار المباشر المعتاد عند قبول أعضاء جدد.
    L'admission de nouveaux Membres permettrait de faire de la Conférence du désarmement un organe plus représentatif dont les décisions seraient plus universellement acceptables. UN إن قبول أعضاء جدد قــد يجعـــل عضوية مؤتمر نزع السلاح أكثر تمثيلا وقراراته أكثر قبول على الصعيد العالمي.
    Nous pensons qu'en accueillant de nouveaux Membres, la Conférence du désarmement pourra acquérir une plus grande légitimité et une plus grande crédibilité. UN ونحن نعتقد أن إدخال أعضاء جدد سيوفر لمؤتمر نزع السلاح قدرا أكبر من الشرعية والمصداقية.
    Il est certain que l'admission de nouveaux Membres renforcerait la position de la Conférence en tant qu'instance multilatérale de négociation, ainsi que sa légitimité et sa crédibilité. UN وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته.
    Le requérant indique qu'il était un membre actif responsable du programme du parti et du recrutement de nouveaux Membres. UN ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن برنامج الحزب وعن استقدام أعضاء جدد.
    Un nouveau Secrétaire général et un nouveau Président ont été élus, et de nouveaux Membres ont également été élus au Conseil de l'organisation. UN وجرى انتخاب أمين عام ورئيس جديدين، كما انتخب أعضاء جدد في مجلس الاتحاد.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 22, les autres membres élus à la cinquième session sont restés en fonction pendant la sixième jusqu'à ce que de nouveaux Membres soient élus. UN وعملاً بالفقرة 2 من المادة 22 ظل أعضاء المكتب الآخرون المنتخبون في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في مناصبهم خلال الدورة السادسة للمؤتمر إلى حين انتخاب أعضاء جدد.
    de nouveaux Membres rejoignent régulièrement ses rangs, grâce notamment aux campagnes médiatiques qui en font la promotion. UN وينضم أعضاء جدد إلى المبادرة بانتظام، بفضل أمور منها الحملات الإعلامية الناجحة التي تروج لها.
    Depuis 2005, la représentativité de l'Institut s'est développée en Syrie et en Jordanie à travers de nouveaux Membres. UN وقد نما تمثيل المعهد منذ عام 2005 في الجمهورية العربية السورية والأردن بانضمام أعضاء جدد إليه.
    Les membres du Groupe ont également envisagé la possibilité d'associer de nouveaux Membres à ces travaux, notamment pour la définition des critères et indicateurs. UN ودرس أعضاء فرقة العمل أيضا سبل إمكانية إشراك أعضاء جدد في هذا العمل، بما في ذلك عمليات المعايير والمؤشرات.
    Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux Membres. UN وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين.
    Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux Membres. UN وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين.
    La Conférence des Parties élit ensuite, à chacune de ses réunions ordinaires ultérieures, de nouveaux Membres pour deux mandats complets afin de remplacer ceux dont le mandat a expiré ou arrive à expiration. UN ويقوم مؤتمر الأطراف، في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليحلوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة عضويتهم.
    À cet égard, le Bélarus se réjouit de l'intention de l'Assemblée générale d'envisager d'ajouter de nouveaux Membres au Comité d'ici à la fin de la soixante-quatrième session. UN وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بنية الجمعية العامة النظر في ضم أعضاء جدد إلى اللجنة قبل نهاية الدورة الرابعة والستين.
    Elles uniront leurs efforts en vue de l'amélioration des règles régissant l'admission de nouveaux Membres à l'Organisation. UN وسيبذل الجانبان جهودا مشتركة من أجل استكمال القاعدة القانونية التي تحكم مسائل قبول أعضاء جدد في المنظمة.
    En fait, les nouveaux membres permanents ne feraient qu'ajouter aux faiblesses actuelles du Conseil. UN وفي الحقيقة، لن يؤدي إضافة أعضاء جدد إلا إلى زيادة نواقص المجلس الحالية.
    Le principe du roulement devrait être strictement appliqué lors de l'élection des nouveaux membres. UN ينبغي التقيد الصارم بمبدأ التعاقب في انتخاب أعضاء جدد.
    Les femmes représentaient 60 % des nouveaux membres de la population active pendant cette période. UN وكانت المرأة تمثل 6 من بين كل 10 أعضاء جدد في قوة العمل خلال هذه الفترة؛
    Au cours de la période considérée, les membres italiens et luxembourgeois ont quitté l'organisation et des membres serbes et ukrainiens y ont adhéré. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انفصل عن المنظمة أعضاؤها من إيطاليا ولكسمبورغ؛ وانضم إليها أعضاء جدد من صربيا وأوكرانيا.
    30. Le PRÉSIDENT fait remarquer qu'il y a un consensus clair quant à la nécessité de renforcer l'ONUDI autant que possible en y associant de nouveaux États Membres. UN 30- الرئيس: قال إن هناك توافقا واضحا في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز اليونيدو بأكبر قدر ممكن عن طريق ضم أعضاء جدد.
    L'Australie s'est toujours opposée à ce que tout nouveau membre bénéficie du droit de veto. UN وما زالت أستراليا تعارض توسيع حقوق النقض لتشمل أي أعضاء جدد.
    Il n'y aura que trois nouveaux membres et il appuie l'observation de M. Fathalla à cet égard. UN وأشار إلى أن ثلاثة أعضاء جدد فقط سينضمون للجنة، وأنه يؤيد تعليق السيد فتح الله في هذا الصدد.
    Deuxièmement, cinq nouveaux membres permanents — trois provenant du Sud et deux des pays industrialisés. UN ثانيا، وخمسة أعضاء جدد دائمين، ثلاثة من الجنوب، واثنان من الدول الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more