En 2000, de nouveaux Membres ont été identifiés et un mandat révisé a été approuvé. | UN | وفي عام 2000، جرى تسمية أعضاء جدد وتمت الموافقة على اختصاصات منقحة. |
En 2005, de nouveaux Membres, provenant principalement de pays visés à l'article 5, avaient rejoint plusieurs des Comités des choix techniques. | UN | وخلال 2005، شارك أعضاء جدد في العديد من لجان الخيارات التقنية وخاصة من البلدان العاملة بموجب المادة 5. |
Les inégalités créées par le privilège du veto ne peuvent pas être corrigées par la création de nouveaux Membres privilégiés. | UN | ولن تصحّح أوجه عدم المساواة الناتجة من امتياز حق النقض بزيادة أعضاء جدد يتمتعون بهذا الامتياز. |
On peut dire de ces deux idées qu'elles compliquent davantage le fonctionnement du système et l'élection de nouveaux Membres au Conseil de sécurité. | UN | فهاتان الفكرتان يمكن وصفهما بأنهما تجعلان من أداء النظام أكثر تعقدا، ومن انتخاب أعضاء جدد في مجلس اﻷمن أكثر صعوبة. |
Je voudrais cependant vous dire combien nous sommes déçus qu'il ne se soit pas avéré possible au Conseil de sécurité d'adopter tout simplement la résolution type sur l'admission de nouveaux Membres. | UN | على أني أرغب في أن ألفت انتباهكم الى خيبة أملنا لعدم تمكن مجلس اﻷمن من اتخاذ القرار المباشر المعتاد عند قبول أعضاء جدد. |
L'admission de nouveaux Membres permettrait de faire de la Conférence du désarmement un organe plus représentatif dont les décisions seraient plus universellement acceptables. | UN | إن قبول أعضاء جدد قــد يجعـــل عضوية مؤتمر نزع السلاح أكثر تمثيلا وقراراته أكثر قبول على الصعيد العالمي. |
Nous pensons qu'en accueillant de nouveaux Membres, la Conférence du désarmement pourra acquérir une plus grande légitimité et une plus grande crédibilité. | UN | ونحن نعتقد أن إدخال أعضاء جدد سيوفر لمؤتمر نزع السلاح قدرا أكبر من الشرعية والمصداقية. |
Il est certain que l'admission de nouveaux Membres renforcerait la position de la Conférence en tant qu'instance multilatérale de négociation, ainsi que sa légitimité et sa crédibilité. | UN | وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته. |
Le requérant indique qu'il était un membre actif responsable du programme du parti et du recrutement de nouveaux Membres. | UN | ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن برنامج الحزب وعن استقدام أعضاء جدد. |
Un nouveau Secrétaire général et un nouveau Président ont été élus, et de nouveaux Membres ont également été élus au Conseil de l'organisation. | UN | وجرى انتخاب أمين عام ورئيس جديدين، كما انتخب أعضاء جدد في مجلس الاتحاد. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 22, les autres membres élus à la cinquième session sont restés en fonction pendant la sixième jusqu'à ce que de nouveaux Membres soient élus. | UN | وعملاً بالفقرة 2 من المادة 22 ظل أعضاء المكتب الآخرون المنتخبون في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف في مناصبهم خلال الدورة السادسة للمؤتمر إلى حين انتخاب أعضاء جدد. |
de nouveaux Membres rejoignent régulièrement ses rangs, grâce notamment aux campagnes médiatiques qui en font la promotion. | UN | وينضم أعضاء جدد إلى المبادرة بانتظام، بفضل أمور منها الحملات الإعلامية الناجحة التي تروج لها. |
Depuis 2005, la représentativité de l'Institut s'est développée en Syrie et en Jordanie à travers de nouveaux Membres. | UN | وقد نما تمثيل المعهد منذ عام 2005 في الجمهورية العربية السورية والأردن بانضمام أعضاء جدد إليه. |
Les membres du Groupe ont également envisagé la possibilité d'associer de nouveaux Membres à ces travaux, notamment pour la définition des critères et indicateurs. | UN | ودرس أعضاء فرقة العمل أيضا سبل إمكانية إشراك أعضاء جدد في هذا العمل، بما في ذلك عمليات المعايير والمؤشرات. |
Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux Membres. | UN | وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين. |
Ce sont les membres du Comité qui décident par consensus d'inviter de nouveaux Membres. | UN | وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين. |
La Conférence des Parties élit ensuite, à chacune de ses réunions ordinaires ultérieures, de nouveaux Membres pour deux mandats complets afin de remplacer ceux dont le mandat a expiré ou arrive à expiration. | UN | ويقوم مؤتمر الأطراف، في كل اجتماع عادي بعد ذلك، بانتخاب أعضاء جدد لفترتي ولايتين كاملتين ليحلوا محل الأعضاء الذين انتهت، أو على وشك أن تنتهي، فترة عضويتهم. |
À cet égard, le Bélarus se réjouit de l'intention de l'Assemblée générale d'envisager d'ajouter de nouveaux Membres au Comité d'ici à la fin de la soixante-quatrième session. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بنية الجمعية العامة النظر في ضم أعضاء جدد إلى اللجنة قبل نهاية الدورة الرابعة والستين. |
Elles uniront leurs efforts en vue de l'amélioration des règles régissant l'admission de nouveaux Membres à l'Organisation. | UN | وسيبذل الجانبان جهودا مشتركة من أجل استكمال القاعدة القانونية التي تحكم مسائل قبول أعضاء جدد في المنظمة. |
En fait, les nouveaux membres permanents ne feraient qu'ajouter aux faiblesses actuelles du Conseil. | UN | وفي الحقيقة، لن يؤدي إضافة أعضاء جدد إلا إلى زيادة نواقص المجلس الحالية. |
Le principe du roulement devrait être strictement appliqué lors de l'élection des nouveaux membres. | UN | ينبغي التقيد الصارم بمبدأ التعاقب في انتخاب أعضاء جدد. |
Les femmes représentaient 60 % des nouveaux membres de la population active pendant cette période. | UN | وكانت المرأة تمثل 6 من بين كل 10 أعضاء جدد في قوة العمل خلال هذه الفترة؛ |
Au cours de la période considérée, les membres italiens et luxembourgeois ont quitté l'organisation et des membres serbes et ukrainiens y ont adhéré. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، انفصل عن المنظمة أعضاؤها من إيطاليا ولكسمبورغ؛ وانضم إليها أعضاء جدد من صربيا وأوكرانيا. |
30. Le PRÉSIDENT fait remarquer qu'il y a un consensus clair quant à la nécessité de renforcer l'ONUDI autant que possible en y associant de nouveaux États Membres. | UN | 30- الرئيس: قال إن هناك توافقا واضحا في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز اليونيدو بأكبر قدر ممكن عن طريق ضم أعضاء جدد. |
L'Australie s'est toujours opposée à ce que tout nouveau membre bénéficie du droit de veto. | UN | وما زالت أستراليا تعارض توسيع حقوق النقض لتشمل أي أعضاء جدد. |
Il n'y aura que trois nouveaux membres et il appuie l'observation de M. Fathalla à cet égard. | UN | وأشار إلى أن ثلاثة أعضاء جدد فقط سينضمون للجنة، وأنه يؤيد تعليق السيد فتح الله في هذا الصدد. |
Deuxièmement, cinq nouveaux membres permanents — trois provenant du Sud et deux des pays industrialisés. | UN | ثانيا، وخمسة أعضاء جدد دائمين، ثلاثة من الجنوب، واثنان من الدول الصناعية. |