En nous prononçant maintenant, nous avons donné à l'organisation moins de 48 heures pour réagir à cette demande de sanction. | UN | وباتخاذ إجراء الآن، نكون قد أعطينا المنظمة أقل من 48 ساعة للاستجابة إلى هذه الدعوة باتخاذ تدبير جزائي. |
Avons-nous donné une chance de fonctionner à notre programme de contre-insurrection | Open Subtitles | هل أعطينا برنامج مكافحة التمرد لدينا فرصة للعمل؟ شاول. |
Donnez-nous un nom, ensuite criez-nous de partir d'ici et nous jouerons le jeu. | Open Subtitles | أعطينا اسماً وبعدها اصرخي علينا لنخرج من هنا وسنسايركِ |
Envoie-la sur la tablette de Reed. Donne-nous tous ses emails. | Open Subtitles | أرسليهم إلى الهاتف اللوحى لريد الآن أعطينا كل رسائله |
On donne des millions aux associations. | Open Subtitles | لن ينتهى العالم لقد أعطينا ملايين للهيئه |
Déjà, Laissez-nous la chance de nous excuser et aussi de nous expliquer. | Open Subtitles | أولاً أعطينا فرصة للإعتذار وثانياً لنقل السبب |
Nous ne sommes pas stupides au point de donner le droit de veto à des superpuissances pour qu'elles s'en servent pour nous traiter comme des citoyens de deuxième ordre ou des nations paria. | UN | نحن لم نعطهم هذا، ونكون مغفلين إذا أعطينا حق النقض لمجموعة دول أو نعطيها مقاعد دائمة ونسفّه الأمم الأخرى ونعتبرها حقيرة ودونية ولا تستحق مقعدا دائما ولا تستحق حق النقض. |
Nous rappelant le plus important, qui on a touché, et... combien on a donné. | Open Subtitles | ..يذكرنا بأن الأمر المهم بالنسبة لنا ..هو من لمسنا ..وكم أعطينا |
Parallèlement, nous avons donné la priorité à l'apport efficace et coordonné d'une aide, choisissant de ce fait la voie multilatérale. | UN | وفي الوقت نفسه، أعطينا الأولوية لإيصال مساعدتنا على نحو فعال ومنسق، واخترنا لذلك المسار المتعدد الأطراف. |
Toutefois, l'on pourrait soutenir qu'avec cette Conférence, nous avons donné une orientation nouvelle, ou pour le moins complémentaire, au processus de financement du développement. | UN | ومع ذلك يمكن القول إننا بعقد ذلك المؤتمر أعطينا عملية تمويل التنمية اتجاها جديدا أو على الأقل اتجاها إضافيا. |
C'est-à-dire que nous avons donné au Nord 864 milliards de dollars pendant que nous en recevions 121 milliards en aide publique au développement. | UN | ويعني ذلك أننا أعطينا بلدان الشمال 864 بليون دولار وتلقّينا 121 بليون دولار على شكل مساعدات إنمائية رسمية. |
On verra les détails plus tard, Donnez-nous juste l'argent. | Open Subtitles | نحن سنرتب التفاصيل لاحقاً فقط أعطينا المال |
Donnez-nous la disquette, on vous rendra votre vie. | Open Subtitles | أعطينا القرص , و ستستعيدين حياتك مرة أخرى. |
OK, dans ce cas Donnez-nous quelques minutes pour qu'on finisse de se préparer et après ça vous faites, ce que vous voulez. | Open Subtitles | أوكي، حَسناً , أهـ، أعطينا بضعة دقائق للإنْهاء من الإِسْتِعْداد، وبعد ذلك كله لك. |
Donne-nous des prix justes qui ne varient pas comme l'humeur d'une fille de Wulfing. | Open Subtitles | أعطينا أسعار عادلة لا ترتفح ولا تقل كمزاج الخادمات |
Donne-nous une minute. Mon Dieu, tu pues. Tu as essayé de commencer une garde ? | Open Subtitles | أعطينا دقيقة. يا إلهي، رائحتك كريهة. حاوَلتَ مواصلة العمل؟ |
Donne-nous une minute. Mon Dieu, tu pues. Tu as essayé de commencer une garde ? | Open Subtitles | أعطينا دقيقة. يا إلهي، رائحتك كريهة. حاوَلتَ مواصلة العمل؟ |
Si on donne des hommes à Perry, il en perdra la moitié en une semaine. | Open Subtitles | إذا أعطينا بيري الرجال , هو سيفقد نصفهم في أسبوع |
On ne donne pas assez de crédit à l'hypothèse de l'alien. | Open Subtitles | أننا أعطينا نظرية الحشرة الفضائية مراجعة عادلة |
Dr Halsey, Laissez-nous essayer. Nous sommes la meilleure option. | Open Subtitles | دكتور هيسلي ، أعطينا فرصة يبدو أننا أحسن فرصة متاحة |
Comme, écouter ce qu'on a et...nous donner l'apport d'une personne logique et non épuisée. | Open Subtitles | . مثل استمع إلي ما لدينا و ،،، أعطينا ما لديك . من وجهة نظر رجل غير مجهد ومنطقي |
Donnez l'ordre et on commencera à draguer. | Open Subtitles | أعطينا الكلمه فقط .. وأله إزاله الوحل ستبدأ |
L'ami de Robin. Que dirais-tu si on donnait à ces deux vieilles braises une chance de... raviver la flamme, | Open Subtitles | ما رأيك لو أعطينا هؤلاء الأصدقاء القدامى فرصة ليكونا وحيدين ويتبادلا الحديث |
nous avons accordé la plus haute priorité à la coordination de tous ces programmes en élevant au niveau ministériel la Division des sexospécificités dans le développement. | UN | وقد أعطينا أولوية عليا للتنسيق بين جميع برامج نوع الجنس، برفعنا مستوى شعبة تنمية نوع الجنس إلى مستوى وزارة. |
Si nous donnons à ces soldats la dose maximale de promicine, | Open Subtitles | لو أعطينا هؤلاء الجنود أكثر جرعة ممكنة من البروميسين |
Fais-nous un sourire, chérie. | Open Subtitles | أعطينا إبتسامه يا جميله |