Même si les taux de mortalité et de malnutrition se sont nettement améliorés en Somalie, ils demeurent parmi les plus élevés au monde. | UN | وتحسن معدلا الوفيات وسوء التغذية في الصومال تحسنا كبيرا، ولكنهما لا يزالان من بين أعلى المعدلات في العالم. |
Ses indicateurs sociaux figuraient parmi les plus élevés de la région. | UN | وكانت معدلاتها الاجتماعية من بين أعلى المعدلات في المنطقة. |
Néanmoins, le taux de croissance du PIB de la Chine s'est maintenu parmi les plus élevés au monde. | UN | ومع ذلك، ظل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين من بين أعلى المعدلات في العالم. |
L'inflation a également augmenté, passant à 9,5 % en 2011, et était parmi les plus élevées en Europe orientale. | UN | وتسارع معدّل التضخم في الاتحاد الروسي فكان أحد أعلى المعدلات في أوروبا الشرقية، عند 9.5 في المائة في عام 2011. |
Le taux de mortalité maternelle qui est de 747 décès pour 100 000 naissances est un des plus élevé de la sous région. | UN | ومعدل وفيات الأمهات البالغ 747 وفاة لكل 100 ألف ولادة هو أحد أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية. |
Si on se fonde sur les critères appliqués aux États-Unis, les îles Vierges ont l’un des taux d’homicide par habitant les plus élevés. | UN | وحسب معايير الولايات المتحدة، فإن معدلات الجريمة الفردية هي من أعلى المعدلات في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Les taux d'accroissement démographique dans les pays du CCG sont parmi les plus élevés du monde, dépassant en moyenne 3,5 % par an. | UN | ومعدلات النمو السكاني بين مواطني هذه الدول هي من أعلى المعدلات في العالم، إذ يفوق متوسطها 3.5 في المائة سنوياً. |
Les taux de mortalité enregistrés dans les zones de conflit de l'est du Congo sont parmi les plus élevés du monde. | UN | ومعدلات الوفيات التي تم استعراضها في مناطق الصراع بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أعلى المعدلات المسجلة في العالم. |
Malgré ces progrès, le niveau de mortalité des enfants en Bolivie se situe encore parmi les plus élevés de la région. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا يزال معدل وفيات الأطفال في بوليفيا من أعلى المعدلات في الإقليم. |
Enfin, en Colombie, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur du pays (entre 3,3 et 4,9 millions) reste l'un des plus élevés du monde. | UN | وفي كولومبيا يظل عدد المشردين داخليا أحد أعلى المعدلات في العالم، حيث يتراوح ما بين 3.3 مليون شخص و 4.9 مليون شخص. |
Les soins de santé primaires doivent faire l'objet d'attention vu que le taux de mortalité infantile parmi la population noire est l'un des plus élevés. | UN | وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات. |
Les taux de mortalité maternelle en Inde dans les zones rurales sont parmi les plus élevés au monde. | UN | وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم. |
Le Comité note en revanche avec préoccupation que les taux de mortalité infantile, postinfantile et maternelle restent parmi les plus élevés de la région. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات يبقى من أعلى المعدلات في المنطقة. |
Ce n'est pas un hasard si les dépenses militaires de l'Arménie représentent, en pourcentage du produit intérieur brut, des taux parmi les plus élevés du monde. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن الإنفاق العسكري لأرمينيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من أعلى المعدلات في العالم. |
De ce fait, le pays enregistre des taux de mortalité maternelle et infantile parmi les plus élevés du monde. | UN | ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم. |
L'efficacité des politiques sectorielles avait permis au pays d'avoir des taux de croissance économique parmi les plus élevés du monde. | UN | ومكّنت السياسات القطاعية الفعالة من تحقيق معدلات نمو اقتصادي تُعتبر من أعلى المعدلات عالمياً. |
Dans les zones rurales et périurbaines, le taux de fréquentation des écoles fondamentales est parmi les plus élevés en Afrique. | UN | وفي المناطق الريفية والمحيطة بالمدن، فإن معدل الانتظام في المدارس الأساسية هو من بين أعلى المعدلات في أفريقيا. |
Les taux les plus élevés de violence ont été enregistrés dans les écoles secondaires du Gauteng et du Limpopo; | UN | وكانت أعلى المعدلات المسجلة للعنف في المدارس الثانوية بمقاطعتيّ غوتينغ وليمبوبو؛ |
De même, la mortalité maternelle, de 1050 par 100.000 naissances en 1990, est l'une des plus élevées d'Afrique occidentale. | UN | وبالمثل، بلغت وفيات الأمهات 050 1 لكل 000 100 ولادة حية في عام 1990 وهي من أعلى المعدلات في المنطقة دون الإقليمية. |
Le taux de malnutrition dans ces zones, le plus élevé du monde, atteint 50 % par endroits. | UN | وتعتبر معدلات سوء التغذية في هذه المناطق من أعلى المعدلات في العالم، إذ وصلت ذروتها إلى 50 في المائة. |
C'est en Europe que la consommation d'alcool est la plus élevée au monde; la consommation par habitant y étant deux fois supérieure à la moyenne mondiale. | UN | فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي. |
Compte tenu des critères appliqués aux États-Unis, les îles Vierges possèdent l’un des plus forts taux d’homicide par habitant. | UN | ووفقا لمعايير الولايات المتحدة، يعتبر معدل الجريمة بالمقارنة بعدد اﻷفراد معدلا من أعلى المعدلات في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |