Seule l'Assemblée générale serait habilitée à mettre fin aux fonctions de l'Inspecteur général, cette décision devant être prise à la majorité des deux tiers. | UN | وتكون للجمعية العامة وحدها سلطة تنحية المفتش العام من منصبه بموافقة أغلبية الثلثين. |
Le texte prévoit la marche à suivre au cas où la majorité des deux tiers requise pour leur adoption ne serait pas obtenue. | UN | وتنص اﻷحكام على اﻹجراءات التي ينبغي اتباعها في حالة عدم توافر أغلبية الثلثين اللازمة لاعتماد تلك التعديلات. |
Lors des deux scrutins, la majorité des deux tiers requise pour mettre en œuvre un changement n'a pas été atteinte. | UN | وفي الحالتين لم يفض التصويت إلى أغلبية الثلثين المطلوبة لتحقيق التغيير. |
Le veto peut être remplacé par une majorité des deux tiers. | UN | وبالامكان أن يستعاض عن قاعدة الرفض باشتراط أغلبية الثلثين. |
La disposition en question exige-t-elle une majorité des deux tiers de la majorité absolue spécifiée? | UN | فهل يتطلب الحكم أغلبية الثلثين من اﻷغلبية المطلقة المذكورة في الشرط ؟ |
En effet, le Sénat ne compte actuellement pas suffisamment de membres pour réunir la majorité des deux tiers nécessaire à l'approbation de toute révision, et il n'a pas modifié son règlement intérieur pour permettre l'adoption des décisions aux deux tiers de la majorité des 18 sénateurs en poste. | UN | وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا. |
L'oratrice invite tous les États parties à accepter cet amendement afin que soit atteinte la majorité des deux tiers requise pour qu'il entre en vigueur. | UN | وحثت جميع الدول اﻷطراف على قبول التعديل حتى يمكن توفير أغلبية الثلثين اللازمة لبدء سريانه. |
Quatre-vingt-un bulletins de vote ont été déposés, dont aucun nul et 81 valables; le nombre d'États Parties votants était de 81; et la majorité des deux tiers requise de 54. | UN | ولم تكن أي منها غير صحيحة؛ وكانت 81 منها صحيحة. وكان عدد الدول الأطراف التي أدلت بأصواتها 81 دولة. وكانت أغلبية الثلثين المطلوبة 54 دولة. |
Toutefois, aucune d'entre elles ne semble avoir pu recueillir la majorité des deux tiers nécessaire. | UN | ولكن يبدو أنه ليس بين هذه الاقتراحات أي اقتراح استطاع أن ينال تأييد أغلبية الثلثين اللازمة. |
En outre, de l'avis de ce même représentant, la règle de l'unanimité offrait de meilleures garanties que celle de la majorité des deux tiers énoncée au paragraphe 2 car elle favoriserait une plus grande indépendance du juge. | UN | وبالإضافة إلي ذلك كان من رأيه أن قاعدة الإجماع توفر ضمانات أسلم من قاعدة أغلبية الثلثين المشار إليها في الفقرة ٢ ، حيث أن من شأنها أن تؤدي إلى زيادة استقلال منصب القاضي. |
Le paragraphe 5 devrait stipuler que les juges sont élus par l’Assemblée des États parties à la majorité des deux tiers. | UN | وفي الفقرة ٥ ينبغي أن يكون الانتخاب عن طريق جمعية الدول اﻷطراف على أساس أغلبية الثلثين . |
La procédure d’urgence envisagée au paragraphe 3 devrait également exiger la majorité des deux tiers. | UN | وينبغي أن تتطلب الاجراءات الطارئة المذكورة في الفقرة ٣ أغلبية الثلثين . |
Elle en appelle aux autres États Membres pour qu'ils acceptent l'amendement afin que la majorité des deux tiers requise pour son entrée en vigueur soit atteinte. | UN | وناشدت المتكلمة الدول اﻷطراف اﻷخرى قبول التعديل حتى تتحقق أغلبية الثلثين المطلوبة لبدء نفاذه. |
Les tentatives faites à quelques reprises pour modifier la Constitution ont échoué, faute d'avoir pu recueillir la majorité des deux tiers requise par la loi. | UN | وقد بُذلت جهود لتعديل الدستور عدة مرات لكنها باءت بالفشل حيث لم تحقق أغلبية الثلثين التي يشترطها القانون. |
Nous avons une bonne chance de réunir la majorité des deux tiers. | UN | ولدينا فرصة جيدة لحشد أغلبية الثلثين المطلوبة. |
L'adoption de ces lois requiert une majorité des deux tiers. | UN | ويتطلب إقرار هذه القوانين أغلبية الثلثين. |
Cependant, un tel référendum requerrait pour être adopté une majorité des deux tiers, ce qui signifiait que son organisation devait être bien pensée en amont. | UN | بيد أن هذا الاستفتاء يقتضي موافقة أغلبية الثلثين لطرحه، وبالتالي فإنه يحتاج إلى تفكير عميق قبل تنظيمه. |
L'UML a décidé de ne soutenir que le candidat qui serait en mesure d'obtenir une majorité des deux tiers. | UN | واستقر رأي الحزب الماركسي اللينيني الموحد على أنه لن يؤيد إلا المرشح الذي يستطيع الحصول على تأييد أغلبية الثلثين. |
Une fois que la Commission sera parvenue à un accord sur ces changements, une majorité des deux tiers de l'Assemblée sera requise pour les adopter. | UN | وبمجرد أن تتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن التعديلات، سيكون من الضروري الحصول على أغلبية الثلثين في الجمعية لاعتمادها. |
Les projets de constitution et de traité, communément appelés < < ensemble de dispositions relatives à l'autodétermination > > , devaient rester inchangés et le seuil légal fixé pour que soit acceptée la proposition devait rester la majorité absolue des deux tiers. | UN | وتقرر أن يظل الدستور المقترح ومشروع المعاهدة المشار إليهما عادة بحزمة تقرير المصير دون تغيير، وأن تظل أغلبية الثلثين هي العتبة القانونية لقبول هذا الاقتراح. |
Le quorum devrait être constitué par les deux tiers des États parties. | UN | وأضاف قائلا ان أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف ينبغي أن تشكل النصاب القانوني . |
Aucun candidat n'ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, il reste encore deux sièges à pourvoir pour les États d'Europe orientale. | UN | نظرا لعدم حصول أي مرشح على أغلبية الثلثين المطلوبة، فما زال هناك مقعد ينبغي شغله من بين دول أوروبا الشرقية. |
Un représentant a exprimé une réserve sur la notion de majorité des deux tiers. | UN | وأعرب ممثل إحدى البلدان عن تحفظه إزاء فكرة أغلبية الثلثين. |