Il y a moins d'un mois, tu étais sur la jetée, avec une arme. | Open Subtitles | بربك، قبل أقل من شهر كنت تقف على الرصيف حاملاً مسدسك |
Taux de mortalité des nouveau-nés âgés de moins d'un mois pour 1000 naissances vivantes | UN | معدل وفيات أقل من شهر لكل 000 1 مولود حي |
À l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر. |
À l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر. |
Ceux-ci s'étaient réorganisés et, à peine un mois après les élections présidentielles, lançaient des attaques contre des cibles aussi bien militaires que civiles dans le nord. | UN | فقد أعادت هذه الجماعات تنظيم صفوفها ولم يمض أقل من شهر على الانتخابات الرئاسية حتى شنت هجمات على أهداف عسكرية ومدنية في الشمال. |
Il y a moins d'un mois que s'est achevée à Cancún la cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون. |
Dans moins d'un mois, la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques se tiendra à Genève. | UN | بعد أقل من شهر واحد، سيعقد في جنيف مؤتمر الأطراف الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة. |
En moins d'un mois, au moins 55 Palestiniens, dont 12 enfants, ont péri brutalement aux mains des forces d'occupation israéliennes. | UN | ففي أقل من شهر واحد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بوحشية ما لا يقل عن 55 فلسطينيا، من بينهم 12 طفلا. |
Mon pays fera rapport de ses activités et transmettra la présidence de la Conférence au Qatar, qui accueillera et dirigera la sixième édition dans moins d'un mois. | UN | وسيقدم بلدي تقريرا عن نشاطاته وسيسلم رئاسة المؤتمر لقطر التي ستستضيف المؤتمر السادس بعد أقل من شهر وسترأس الحركة. |
Un rapport récent indique qu'en moins d'un mois il n'y aura pratiquement plus de regroupés dans les provinces du centre du pays qui étaient les plus concernées. | UN | ويشير تقرير أعد مؤخرا إلى أنه في أقل من شهر لن يبقى عمليا أي أشخاص ممن أعيد تجميعهم في المقاطعات الوسطى للبلد، وهي المقاطعات اﻷشد تأثرا. |
L'attaque de ce matin était le sixième attentat terroriste perpétré contre des Israéliens en moins d'un mois. | UN | وقد شهد هذا الصباح سادس هجوم إرهابي على إسرائيليين في أقل من شهر. |
Haiyan a frappé moins d'un mois après un tremblement de terre d'une magnitude de 7,2 sur l'échelle de Richter, qui s'est produit dans une province voisine, l'île de Bohol. | UN | وأتى إعصار هايان بعد أقل من شهر من وقوع زلزال بقوة 7.2 على مقياس ريختر ضرب مقاطعة جزيرة بوهول القريبة. |
Tu règnes depuis moins d'un mois, et ça tombe déjà en ruines. | Open Subtitles | وأنت توليت مقاليد الحكم منذ أقل من شهر وبدأت الأشياء بالإنهيار، أقصد، اللعنة. |
On va pouvoir multiplier nos exportations par deux en moins d'un mois. | Open Subtitles | بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا في أقل من شهر , بابلو |
Nous sommes en expansion ... déployant notre premier modèle d'androide dans moins d'un mois | Open Subtitles | نحن نتوسع ... نتداول أول نموذج للروبرت فى أقل من شهر. |
Ma soeur en mangeait dix par jour, et elle est tombée enceinte en moins d'un mois. | Open Subtitles | أختي تأكل عشرة يومياً, وكانت مع الطفل في أقل من شهر. |
De bombes nucléaires volées à des enfants disparus des faux billets tellement parfaits, qu'ils peuvent détruire notre économie en moins d'un mois. | Open Subtitles | أموال نقديّة مُزيّفة بشكل جيّد حيث يُمكن أن تجعل إقتصادنا ينهار في أقل من شهر. |
Où son frère doit mourir dans moins d'un mois. | Open Subtitles | حيث من المنتظر أن يعدم فيه أخاه بعد أقل من شهر |
Avec l'aide du commandant Carter et de vos ingénieurs, on pourrait avoir une escadrille opérationnelle en moins d'un mois. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن بمساعدة المايجور كارتر و فريق المهندسين خاصتكم سنكون مستعدين للحرب بأسطول في أقل من شهر |
Les installations sont donc inachevées et inutilisées alors qu'elles pourraient être prêtes à accueillir des visiteurs en moins d'un mois. | Open Subtitles | لذا , المبانى بقيت غير مستعملة , غير منهية بينما كان بإمكانها أن تكون جاهزة لإستقبال الزوار بظرف أقل من شهر |
La saison des ouragans qui ont frappé les Caraïbes, il y a à peine un mois, a fait plus de 2500 morts, outre les milliers de blessés et la destruction presque totale de l'infrastructure. | UN | تسببت الأعاصير في وفاة أكثر من 500 2 شخص أثناء موسم الأعاصير، التي اجتاحت منطقة البحر الكاريبي قبل أقل من شهر تقريباً، بالإضافة إلى آلاف الجرحى والدمار الكامل تقريباً الذي لحق بالبنى التحتية. |
La Défense a vérifié tout notre personnel le mois dernier. | Open Subtitles | أمن وزارة الدفاع راجع جميع موظفينا قبل أقل من شهر |