"أقل من شهر" - Translation from Arabic to French

    • moins d'un mois
        
    • peine un mois
        
    • le mois
        
    Il y a moins d'un mois, tu étais sur la jetée, avec une arme. Open Subtitles بربك، قبل أقل من شهر كنت تقف على الرصيف حاملاً مسدسك
    Taux de mortalité des nouveau-nés âgés de moins d'un mois pour 1000 naissances vivantes UN معدل وفيات أقل من شهر لكل 000 1 مولود حي
    À l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر.
    À l'AIEA par exemple, l'ISC disposait de moins d'un mois. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر.
    Ceux-ci s'étaient réorganisés et, à peine un mois après les élections présidentielles, lançaient des attaques contre des cibles aussi bien militaires que civiles dans le nord. UN فقد أعادت هذه الجماعات تنظيم صفوفها ولم يمض أقل من شهر على الانتخابات الرئاسية حتى شنت هجمات على أهداف عسكرية ومدنية في الشمال.
    Il y a moins d'un mois que s'est achevée à Cancún la cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون.
    Dans moins d'un mois, la Conférence d'examen des États parties à la Convention sur certaines armes classiques se tiendra à Genève. UN بعد أقل من شهر واحد، سيعقد في جنيف مؤتمر الأطراف الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    En moins d'un mois, au moins 55 Palestiniens, dont 12 enfants, ont péri brutalement aux mains des forces d'occupation israéliennes. UN ففي أقل من شهر واحد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بوحشية ما لا يقل عن 55 فلسطينيا، من بينهم 12 طفلا.
    Mon pays fera rapport de ses activités et transmettra la présidence de la Conférence au Qatar, qui accueillera et dirigera la sixième édition dans moins d'un mois. UN وسيقدم بلدي تقريرا عن نشاطاته وسيسلم رئاسة المؤتمر لقطر التي ستستضيف المؤتمر السادس بعد أقل من شهر وسترأس الحركة.
    Un rapport récent indique qu'en moins d'un mois il n'y aura pratiquement plus de regroupés dans les provinces du centre du pays qui étaient les plus concernées. UN ويشير تقرير أعد مؤخرا إلى أنه في أقل من شهر لن يبقى عمليا أي أشخاص ممن أعيد تجميعهم في المقاطعات الوسطى للبلد، وهي المقاطعات اﻷشد تأثرا.
    L'attaque de ce matin était le sixième attentat terroriste perpétré contre des Israéliens en moins d'un mois. UN وقد شهد هذا الصباح سادس هجوم إرهابي على إسرائيليين في أقل من شهر.
    Haiyan a frappé moins d'un mois après un tremblement de terre d'une magnitude de 7,2 sur l'échelle de Richter, qui s'est produit dans une province voisine, l'île de Bohol. UN وأتى إعصار هايان بعد أقل من شهر من وقوع زلزال بقوة 7.2 على مقياس ريختر ضرب مقاطعة جزيرة بوهول القريبة.
    Tu règnes depuis moins d'un mois, et ça tombe déjà en ruines. Open Subtitles وأنت توليت مقاليد الحكم منذ أقل من شهر وبدأت الأشياء بالإنهيار، أقصد، اللعنة.
    On va pouvoir multiplier nos exportations par deux en moins d'un mois. Open Subtitles بهذه الطريقة , يمكننا مضاعفة مصادراتنا في أقل من شهر , بابلو
    Nous sommes en expansion ... déployant notre premier modèle d'androide dans moins d'un mois Open Subtitles نحن نتوسع ... نتداول أول نموذج للروبرت فى أقل من شهر.
    Ma soeur en mangeait dix par jour, et elle est tombée enceinte en moins d'un mois. Open Subtitles أختي تأكل عشرة يومياً, وكانت مع الطفل في أقل من شهر.
    De bombes nucléaires volées à des enfants disparus des faux billets tellement parfaits, qu'ils peuvent détruire notre économie en moins d'un mois. Open Subtitles أموال نقديّة مُزيّفة بشكل جيّد حيث يُمكن أن تجعل إقتصادنا ينهار في أقل من شهر.
    Où son frère doit mourir dans moins d'un mois. Open Subtitles حيث من المنتظر أن يعدم فيه أخاه بعد أقل من شهر
    Avec l'aide du commandant Carter et de vos ingénieurs, on pourrait avoir une escadrille opérationnelle en moins d'un mois. Open Subtitles نحن نعتقد أن بمساعدة المايجور كارتر و فريق المهندسين خاصتكم سنكون مستعدين للحرب بأسطول في أقل من شهر
    Les installations sont donc inachevées et inutilisées alors qu'elles pourraient être prêtes à accueillir des visiteurs en moins d'un mois. Open Subtitles لذا , المبانى بقيت غير مستعملة , غير منهية بينما كان بإمكانها أن تكون جاهزة لإستقبال الزوار بظرف أقل من شهر
    La saison des ouragans qui ont frappé les Caraïbes, il y a à peine un mois, a fait plus de 2500 morts, outre les milliers de blessés et la destruction presque totale de l'infrastructure. UN تسببت الأعاصير في وفاة أكثر من 500 2 شخص أثناء موسم الأعاصير، التي اجتاحت منطقة البحر الكاريبي قبل أقل من شهر تقريباً، بالإضافة إلى آلاف الجرحى والدمار الكامل تقريباً الذي لحق بالبنى التحتية.
    La Défense a vérifié tout notre personnel le mois dernier. Open Subtitles أمن وزارة الدفاع راجع جميع موظفينا قبل أقل من شهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more